Руководства, Инструкции, Бланки

как пишется письмо по английскому языку образец img-1

как пишется письмо по английскому языку образец

Рейтинг: 4.2/5.0 (1787 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Как писать письмо на английском: правила оформления

Как писать письмо на английском

Письма, как вид общения на расстоянии, прочно вошли в нашу жизнь много веков назад. Даже появление Интернета не уничтожило их, а всего-то изменило формат: из бумажных они превратились в электронные. На нашу беду все эти годы сформировали определнную структуру, которой вы обязаны следовать, если не хотите прослыть невежей и невеждой одновременно. Но не волнуйтесь, мы расскажем, как начать и как закончить послание грамотно.

Оформление письма на английском языке не сравнится по сложности с заковыристыми грамматическими правилами, нелогичной фонетикой или обескураживающей многозначностью слов. Не важно, завязываете ли вы переписку с англоговорящим приятелем, готовитесь ли к школьным или международным экзаменам — требования к вам те же. Хотя здесь и не обошлось без некоторых сложностей, которые вам придется заучить раз и навсегда.

Запомните, что англичане — народ логичный, и все их письма всегда имеют четкое разделение на смысловые части. Оформление и написание ваших посланий зависит от того, являются ли они формальными или нет. Мы подробно рассмотрим оба варианта, а также приведем примеры писем на английском, чтобы максимально облегчить вам задачу.

Структура письма на английском

1. Имя отправителя . Располагается на листе справа вверху:

Amanda J Simpson

2. Адрес отправителя . то есть ваш. Он идет сразу под именем и строится по схеме: 1 строка — улица, дом, квартира, 2 строка — город, почтовый индекс, 3 строка — страна, район, штат. Например:

  • В американских адресах пишите все заглавными буквами:

15 GREEN STR. APT 3,

  • В английских адресах такого подхода требует только город:

Wiltshire SN1 4AB,

3. Дата . Она имеет вид «число, месяц, год» для британцев (27 декабря 1990 — 27.12.1990) и «месяц, число, год» ( 27 декабря 1990 — 12.27.1990 ) для американцев. В остальном все достаточно просто, поскольку следует она сразу за адресом отправителя. Вот наиболее растпространенные формы записи:

March 1 st. 2012

1 st March, 2012

4. Адрес получателя пойдет с новой строки. По сути он совпадает с пунктом 1. Обратите внимание, что если вы пишете в организацию, то ее название, а также интересующий вас отдел будут предшествовать остальной информации:

Customer Support Department,

8 Windmill Lane,

Worcestershire, WR7 4HG

5. Обращение к получателю . Снова новая строка и большая буква, а после него ставьте запятую. Используйте следующие варианты: dear (name), my dearest (name) или же просто имя того, кому вы пишете. К примеру,

My dearest sister,

Если же имя и фамилия адресата неизвестны, например, вы пишете жалобу или запрос, то вам понадобятся совершенно другие варианты. Все они, разумеется, характерны для деловых писем. У кого бы вы ни поинтересовались, как писать письмо на английском, он скажет вам, что форма обращения чрезвычайно важна. Скажи вы что-то не в общепринятом стиле, и ваше письмо окажется в мусорной корзине.

Dear sirs — Уважаемые господа,

Dear sir/madam — Уважаемые дамы и господа,

To whom it may concern — К сведению заинтересованных лиц, просим передать по принадлежности.

6. Основная часть пишется с новой строки и большой буквы. Она включает вводную фразу, текст письма, а в официальной переписке еще и завершающую фразу (об этом мы поговорим отдельно). Следует начать с благодарности за полученное вами послание, после чего излагайте собственно то, ради чего вы и взяли бумагу и ручку.

Thank you so much for your letter. I was very happy to hear from you so soon. — Большое спасибо за твое письмо. Я была просто счастлива так скоро получить от тебя весточку.

7. Вежливое завершение , без которого нельзя обойтись. Располагается с новой строки, требует заглавной буквы и запятой после себя. Вы можете написать I have to go — Мне пора идти и выбрать что-то из самых распространенных вариантов:

Best wishes — С наилучшими пожеланиями

Take care — Берегите себя

Sincerely (yours) — Искренне ваш

Faithfully (yours) — С уважением

Respectfully (yours) — С уважением

Kisses — Целую

xoxo — Целую и обнимаю

Разумеется, мы подробно расскажем о том, как написать все стилистически правильно и что из этого обилия фраз нужно употреблять в деловых письмах, а что в переписке с друзьями.

8. Подпись отправителя - это ваше имя. Справитесь сами?

9. Постскриптум . если вы хотите что-то дописать. Обычно он вводится при помощи букв P.S. и подчеркивает важность сведений, которые вы в нем пишете:

P.S. Tell Sue I love her. — P.S. Скажи Сью, что я ее люблю.

Вам повезло, что правила написания письма на английском универсальны — используйте их, когда захотите пообщаться с людьми из Англии, Америки, Канады, Австралии — все вас поймут, и все ждут от вас приблизительно одного и того же. Помимо всего этого вам так же понадобится терпение: написанное необходимо проверить, поскольку лексические и грамматические ошибки не зависят от структуры и склонны появляться самостоятельно.

Итак, чтобы знать, как писать письма на английском языке, надо практиковаться. Частое повторение сделает вас гуру, и уже никого нельзя будет случайно обидеть «не той» фразой. Мы рекомендуем ознакомиться с примером письма на английском, чтобы соединить все пункты воедино и увидеть итоговый результат. Более того, вам придется копнуть поглубже в области деловых и неофициальных писем, чтобы не проколоться в мелочах.

Другие статьи

Письмо на английском языке другу

Раньше переписку вели вручную - то есть отсылали обычной почтой. В эпоху развития электронных технологий, все чаще пишутся электронные письма. А что, если ваш друг - знает английский? Тогда вам необходимо написать письмо на английском языке другу .

И не важно, электронное оно будет или бумажное - главное, что содержится в тексте.

Как написать другу письмо на английском языке

Прежде всего, чтобы написать письмо, нужно знать правила орфографии и пунтуации английского языка и стараться им следовать - тому, кому вы адресовали письмо, будет приятно читать грамотно составленное письмо.

Как и любое письмо, - письмо другу должно содержать:

  1. приветствие.
  2. основную часть.
  3. заключительная часть (прощание и пожелания).
Расхожие фразы при письме другу

Рассмотрим каждый пункт. Первый - приветствие другу на английском языке.

"My dear + имя" - что в переводе означает - "Мой (моя) дорогой (ая) + имя".

Hello, my dear Olya (Привет, моя дорогая Оля).

Также возможно употребление просто имени.

В основной части вам необходимо раскрыть тему, по которой вы пишите письмо.

В заключительной части, вам, согласно этикета, необходимо попрощаться с другом.

Фразы могут быть (вместе с переводом ):

Many happy returns of the day - всего самого хорошего в этот день .

Sincerely yours - искренне твой.

Yours truly - всегда преданный тебе .

Best wishes - с наилучшими пожеланиями .

Yours Ever - всегда твой .

Good luck - удачи .

Примеры письма другу на английском языке с переводом

Ниже приведем образец (образцы) письма другу или подруге.

Dear Anton,I am writing to tell you about my next winter holidays.

I want to spend them in mountains. Skiing is a very popular sport in my country. It is very interesting. Even our prime minister likes skiing, it is his hobby. I began to ski with my father and sister in my childhood. We often go the forest and spend our time there. I think that the fresh air, clear nature and sport are very healthy for me. That’s why my hobby is skiing.

The mountain-skiing camp site is situated in Karpaty. It is about 200 kilometers from my сity. This camp site is very popular and many people visit it every year. There are 4 skiing tracks. Three of them are for skiing and one is for snowboards. In addition, there is the elevator, a cafe and the house, where you can have a rest. The length of the track is about 3 kilometers. The speed that you can gather there is very fast. Later, after this camp site I want to visit my grandfather who lives in another city. I miss him.

So, that is all about my holidays. Write to me more often. Good luck.

Перевод письма на русский язык .

Я пишу тебе, чтобы рассказать тебе о моих следующих зимних каникулах.

Я хочу провести их в горах. Катание на лыжах - очень популярный вид спорта в моей стране. Это очень интересно. Даже наш премьер министр любит кататься на лыжах - это его хобби. Я начал кататься на лыжах, когда был маленький, с моими папой и сестрой. Мы часто бываем в лесу и проводим там свое время. Я думаю, что свежий воздух, чистая природа и спорт очень полезны для меня. Вот почему мое любимое хобби - катание на лыжах.

Горнолыжная база находится в Карпатах. Это в двухстах километрах от моего города. Эта база очень популярна и каждый год ее посещают очень много людей. Там есть 4 лыжные трассы. Три из них - для лыж, одна - для сноуборда. Также там есть подъемник, кафе и дом, где ты можешь отдохнуть. Длина трассы примерно 3 километра. Скорость, которую можно там развить, очень высока. Затем, после этой базы, я хочу поехать к моему дедушке, который живет в другом городе. Я по нему скучаю.

Итак, вот и все мои каникул. Пиши мне чаще. Удачи.

Второй образец письма другу на английском языке:

Thank you for your letter! Sorry for haven’t written to you for so long but I was busy all this time.

Well, I am very glad that you have passed all the exams! Congratulations! (I am very happy for you!) I guess, you should relax your body and mind after exams. And the best way to do it is to go for a walk!

You know, my favourite sports are baseball and swimming, but your mum gave you a good piece of advice! Basketball is a good choice for you!

As well, all teens in Russia prefer hockey and football. But everybody can choose something else…

Wow! Your brother has just come from Australia! That must be great! So, how was his trip? Was it successful? Did he enjoy the weather there?

Sorry, I must finish now, because I have to revise for my tomorrow exam. Hope to hear from you soon.

Перевод письма на русский язык :

Спасибо тебе за твое письмо! Прости, что я не писал тебе, но я был очень занят.

Так, я очень рад, что ты сдал все экзамены! Поздравляю! (Я очень счастлив за тебя!). Я думаю, что тебе следует расслабить как тело, так и душу после экзаменов. Лучший путь сделать это - ходить на прогулку!

Ты знаешь, мои любимые виды спорт - бейсбол и плавание, но твоя мама дала тебе хороший совет! Баскетбол - это хороший выбор для тебя!

Так, все подростки в России предпочитают хоккей и футбол. Но каждый может выбрать что-то свое.

Вот это да! Твой брат только что прилетел из Австралии! Это, должно быть, круто! Так, как прошло его путешествие? Какие успехи? Понравилась ли ему там погода?

Извини, я должен заканчивать, потому что я готовлюсь к завтрашнему экзамену. До скорой связи.

С наилучшими пожеланиями,

Третий образец письма другу:

In your last letter you asked me to tell you about my pets. OK, I can talk for hours on this topic. I have a dog; his name is La boule. That’s a French word which means a ball. He is a pug and he is very funny. I also have a hamster. His name is Albert. Not a usual name for a hamster, you say, but he is very curious and smart enough. I would also like to have a cat, but perhaps not now.

I’m fine, no changes since the last time. I’m passing my exams next week. After that, I’m looking forward to going abroad. I like traveling a lot. I’ve visited just a few European countries but I fell in love with the Old world. My dream is to go to Paris. This is the city of love, croissants and haut-couture. I think every person should see it and not necessarily die after it!

You told me that you had been to many countries. Tell me about your greatest trip! Have you been to Paris, did you like it? What are you going to do this summer? Where would you like to go?

I’m so happy that your sister married! Wish her and her husband a very good luck! Hope the wedding was as gorgeous as the bride was!

Could you send me some photos?

Sorry, I have to go, my parents are leaving on holidays, I need to see them off.

Waiting for your letter,

Перевод письма на русский язык :

В своем прошлом письме ты просил меня рассказать о своих домашних животных. Что ж, на эту тему я могу говорить часами. У меня есть собака, его зовут Ля Буль. Это французское слово, которое переводится как шар. Это мопс, и он очень забавный. У меня также есть хомяк. Его зовут Альберт. Необычное имя для хомяка, ты скажешь, но он очень любознательный и достаточно умный. Мне бы также хотелось кошку, но, возможно, не сейчас.

Я в порядке, с прошлого раза никаких изменений. На следующей неделе я сдаю экзамены. После этого я очень жду поездку заграницу. Я очень люблю путешествовать. Я был всего в нескольких европейских странах, но я влюбился в Старый свет. Моя мечта – поехать в Париж. Это город любви, круасанов и высокой моды. Я думаю, каждый должен увидеть его, и совершенно необязательно умирать после этого!

Ты говорил, что был во многих странах. Расскажи мне о самой классной поездке! Ты был в Париже, тебе там понравилось? Что ты будешь делать этим летом? Куда хотел бы поехать?

Я так рад, что твоя сестра вышла замуж! Удачи ей и ее мужу! Надеюсь, свадьба была такой же великолепной, как и сама невеста! Пришли мне пару фото?

Извини, мне надо идти. Родители уезжают в отпуск, надо их проводить.

Жду твое письмо,

Письмо на английском языке: пример

Письмо на английском языке: пример. Письмо на английском языке: образец

Написание письма на английском языке часто является одной из частей экзамена по этому предмету. Личное письмо другу (informal letter to a friend) нередко входит в число заданий части C. Оно является ответом на письмо друга, которое тоже должно быть указано в задании. Выполнить его не так сложно, но нужно делать это максимально быстро, чтобы осталось время для выполнения других, более сложных заданий. Поможет в этом готовое письмо на английском языке - пример (один или несколько). Именно о примерах и правилах написания письма на английском и расскажет данная статья.

Что нужно знать, чтобы быстро и в соответствии со всеми правилами написать личное письмо на английском языке?
  1. Прочитать и запомнить теоретический материал на эту тему.
  2. Выучить структуру, по которой следует писать письмо, так, чтобы, как говорится, «отскакивало от зубов».
  3. Изучить и запомнить наизусть уже готовые шаблоны личных писем.

Другими словами, для выполнения последнего из пунктов следует найти готовое письмо на английском языке. Пример, который вы внимательно изучите и запомните, сослужит вам на экзамене добрую службу. После прочтения большого количества этих образцов вы с легкостью справитесь с заданием экзамена и, возможно, эти знания пригодятся вам в жизни, если, к примеру, вы будете переписываться со знакомыми из других стран.

Написание письма на английском языке. Какие требования принимать во внимание? Каковы правила оформления?

Их нужно написать сверху, в правом углу. Они должны быть оформлены вот таким образом:

Номер дома/квартиры, улица, на которой находится дом

Название города, индекс

Страна, в которой проживает адресат

8 Komkova Street

2. Как начинать письмо?

Подобное письмо нужно начинать с обращения либо приветствия. Его следует писать слева. Обращаться к адресату в личных письмах нужно неофициально. Если в задании не указано имя адресата, его нужно придумать. Например: Dear John!

Каким должно быть само письмо?

В его тексте должно быть три части. Кроме того, следует разделить письмо на смысловые абзацы. Изучая написание письма на английском языке и требования к нему, заостряйте свое внимание на тех речевых оборотах, которые применяются для соединения абзацев. Их очень много, мы не будем останавливаться на них.

Что следует писать во вступлении?

Оно не должно занимать больше четырех коротких предложений. В этой части нужно выразить свою благодарность за присланное письмо, написать, что вы были очень рады его прошлому письму, объяснить, почему вы долго не писали ему. Должно выйти примерно 25 слов. Изучая, как писать письмо на английском языке, пример и связующие фразы, обратите особое внимание на эту часть.

Из чего должна состоять основная часть?

Она должна состоять из двух абзацев. В первом нужно ответить на то, о чем друг спросил вас в письме (обязательно найдите вопросы), во втором – спросить его о чем-нибудь. В заданиях ЕГЭ обычно нужно задать три вопроса, в тестировании ГИА – только ответить на письмо. Тем не менее, вопросы все равно будут плюсом.

Что должно быть в заключительной части?

Эта часть – самая маленькая из всех. В ней нужно извиниться, сославшись на какие-либо обстоятельства, что приходится заканчивать письмо, и пообещать, что скоро вы напишете вновь.

Формула вежливости в конце

Она зависит от того, в каких отношениях вы состоите с адресатом. Чаще всего она примерно такая:

Очень важно запомнить, что после имени или подписи не нужно ставить точку!

Как написать в соответствии с правилами письмо на английском для бизнес-целей?

Как быть, если правильное написание письма на английском вам необходимо по работе? Например, вам нужно написать письмо деловому партнеру, который не говорит по-русски. Разумеется, Google-переводчик немного поможет вам, но он никогда не сможет подсказать, как правильно оформлять такое письмо. То есть он не поможет составить деловое письмо на английском языке. Образец необходимо изучить отдельно.

Правила написания подобного письма просты и во многом схожи с теми, по которым пишется личное послание. Просто берете пример письма на английском языке в деловом стиле и адаптируете его под то, которое вам требуется написать.

Как правильно начинать его?

Так же, как и личное, деловое письмо начинаем с обращения. Если вам неизвестно, как зовут адресата, нужно писать Dear Sir или Dear Madam .

Если имя вам известно, пишите Dear Mr, Mrs, Miss или Ms. Если ваш адресат - женщина, вам известно, как ее зовут, но не знаете, в каком семейном положении она состоит, пишите Ms. Ни за что не пишите фразу "Miss or Mrs"! Это будет грубейшей ошибкой, вас неправильно поймут.

Что писать во вступлении?

Оно должно касаться вашего предыдущего общения с адресатом. Например:

Further to your e-mail of 13 th of August… - Отвечая на ваш e-mail от 13 августа…

Что нужно написать после вступления?

Указать причину написания письма.

I’m writing to confirm… - Я пишу для того, чтобы подтвердить…

Как правильно написать просьбу в деловом письме?

Если вам нужно высказать какую-то просьбу адресату, применяйте следующие связующие фразы:

I would like to receive… - Я бы хотел получить…

Please, could you send me… - Не могли бы вы мне прислать…

Как вежливо перейти к другой теме?

Допустим, с помощью нижеприведенных фраз:

Regarding to your question about… - Относительно вашего вопроса по поводу…

We also like to inform you… - Нам также хотелось бы сообщить…

Как напомнить о запланированной встрече или сообщить об ожидании ответа?

Seeing you next Monday… - До встречи в понедельник….

Вежливое завершение делового письма

Самое распространенное окончание письма:

Это выражение обозначает «с уважением». Его будет правильно использовать и если вам известно имя человека, которому адресовано письмо, и если вы его не знаете.

Или «искренне ваш». Оно используется, если вам неизвестно имя человека, которому вы пишете.

Yours sincerely – если знаете.

Почему английский настолько важен для бизнеса?

Английский – не только самый популярный иностранный язык в основной части стран мира. Он является официальным во многих государствах и в большом количестве международных организаций. Последние в основном имеют большое количество офисов во многих частях света, а переписку и переговоры предпочитают вести по-английски.

Именно поэтому те представители бизнес-кругов, которые заинтересованы в том, чтобы расти в карьерном плане, учат английский язык, а потом, достигнув определенных высот в этом, приступают к изучению курса Business English. Что предлагает этот курс? Изучение специальных терминов, правил ведения деловых переговоров и переписки. То есть после курса больше не придется узнавать, как писать письмо на английском языке, пример искать и учить связующие выражения. Вы уже будете прекрасно все знать.

Как правильно написать личное письмо

Для успешного выполнения задания№1 ЕГЭ (письмо личного характера)

- помните, что объём письма должен соответствовать требованиям (100-140 слов). Допустимый предел 90-154слова. Письмо, объём которого менее 90слов. получает 0 баллов. В письме, объём которого превышает 154 слова. проверяют и оценивают только первые 140 слов.

- внимательно прочитайте инструкцию и текст задания;

- в процессе чтения инструкции и письма-стимула отметьте карандашом все задания, которые нужно выполнить;

- помните, что вся информация. которую требуется включить по заданию (ответы на все вопросы, заданные в письме, а также вопросы другу. если они требуются), должна войти в текст вашего письма;

- не сообщайте информации, не относящейся к делу;

- развейте каждый пункт для увеличения объёма высказывания, например, к предложениям, выражающим мнение, добавьте ещё одно, где укажите причину, по которой вы так считаете;

- не забудьте задать вопросы, если они требуются по заданию;

- всегда начинайте абзац с чётко обозначенной красной строки;

- помните, что письмо личного характера нужно писать в соответствии соследующим планом

• Свой адрес (полный или краткий) в верхнем правом углу и дата под адресом:

Flat 23 или Podolsk Russia

5 Pobeda Street Russia Podolsk

Podolsk 142112 June 8, 2009

Russia или (08.06.09 Br. E.,

June 8, 2009 06.08.09 Am. E.)

• Обращение в неофициальном стиле (Dear +имя того человека, от которого вы получили письмо) на отдельной строке слева, с последующей запятой ;

• Вступление, начинающееся на следующей строке и содержащее

- благодарность за полученное письмо:

Many thanks for your letter…

Thanks for your letter…

I was glad to hear that you…

I was very glad to get your letter…

Thanks for your recent letter. It was good to hear from you…

- извинение за то, что не писал раньше;

I was glad to receive your letter very much. I’ve been meaning to write to you for ages but somehow just haven’t been able to find the time I really should have written sooner…

I’m sorry I haven’t written for so long but I’ve been really busy with…

I must apologize for nоt writing earlier…

I’m sorry I’ve taken such a long time to reply to your last letter…

I’m terribly sorry that …

Sorry I didn’t get in touch before…

- предложения, обращённые к адресату, в зависимости от полученной информации (поздравление; вопрос о том, как идут дела; комплимент; сочувствие);

Thank you very much for your letter and the photo of you. You look lovely with your new haircut!

I just got your letter and was sorry to hear about your problem.

Thank you for your letter. I’m happy to receive some news from you. How are you getting on?

Thanks for your letter. It was so nice to hear all your news. Well done on passing your exams! But I am sorry, I was busy, that’s why I …

• Главная часть, в которой излагаются причины, по которым вы пишете, и основные мысли письма.

Главная, и самая важная, часть письма должна состоять из двух-трёх абзацев, необходимых по смыслу You are asking me about……. I’ll do my best to answer your questions. (Далее идет ответ по заданию, данному в отрывке письма). That's about all I can tell you on this problem.

Причина, по которой вы заканчиваете письмо:

Anyway, I must go and get on with my work.

Well, got to go now.

I’ve got loads of homework to do tonight.

Anyway, I’d better go now as I’ve got to study for a test.

I must finish my letter because it is very late and I must go to bed (because my Mum is calling me / because I have to do my homework).

Hope to hear from you soon.

Drop me a line when you are free.

Looking forward to hearing from you.

Do keep in touch!

Don’t forget to write!

Looking forward to seeing you.

Write back to me soon.

Let me know what happens.

I hope this advice is of some help to you.

Give my love to…

Give my regards to…

Regards to your Mum and Dad and a big kiss to Nelly!

Завершающая фраза на отдельной строке:

Подпись (на отдельной строке) – только имя (без точки).

- соблюдайте логичность повествования;

- старайтесь использовать разнообразные союзы и связующие слова для того, чтобы текст представлял собой связное и логичное целое:

just now, and, at all, but, that’s why, also, as for me, maybe, though, so, not only, to tell the truth, besides, now.

- используйте обороты и выражения, характерные для разговорной речи;

- используйте краткие формы (I’ve, there’s, I’d);

- помните, что на экзамене у вас не будет времени, чтобы переписать письмо набело. Старайтесь писать аккуратно и чётко. Зачёркивайте одной чертой.

- закончив работу, ещё раз прочитайте и исправьте возможные ошибки.

Пример личного письма, выполненного учащейся

и оцененного максимальной оценкой в 6 баллов

Cl. You have 20 minutes to do this task.

You have received a letter from your English-speaking pen friend Bill who writes

I don't think it will be a problem for me to choose a good job in the future as I'm really interested in foreign languages, cultures and countries and I hope I'll work as a translator or teacher of foreign languages some day. Have you already decided on your career? What job are you going to choose? Why?

I've lived in the USA my whole life but I'd really love to travel to other countries.

Write a letter to Bill.

- answer his questions

- ask 3 questions about his plans for travelling.

Write 100 - 140 words.

Remember the rules of letter writing.

12, Roditeleva Street

I was very happy to get your letter. Sorry, I havеn’t written for so long because I’ve been busy at school studying for my exams. How are you keeping?

In your letter you speak about issues which are interesting for all teenagers. I think a lot about my future career. Besides, my parents help me to choose my future profession. So I’ve already decided on my career. I want to become a teacher of foreign languages, too. I do like to work with children. They make me feel happy.

I know that you’re fond of travelling. Where are you planning to go next? Are you planning to go with your parents or friends? Where will you live there?

Looking forward to your answer. Keep in touch.

He следует считать ошибкой, если в полном варианте адреса экзаменуемый написал номер квартиры, дома и название улицы на одной строке. Ошибкой является «обратный» порядок следования элементов (независимо от их расположения по строкам), например: Russia, Syzran, Osennyaya St. 8-14.

He следует считать ошибкой, если в кратком варианте адреса экзаменуемый написал названия города и страны на одной строке. Ошибкой является «обратный» порядок следования элементов (независимо от их расположения по строкам), например: Russia, Rostov Veliky.

Файлы для скачивания

(Скачивание документов доступно только для авторизованных пользователей)

Читать бесплатно книгу Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец), Денис Шевчук (2-я страни

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

(страница 2 из 16)

Прежде всего необходимо еще раз подчеркнуть, что информация, представленная на конверте, должна быть по существу такой же, как и информация во внутреннем адресе, т. е. в самом письме.
INFORMATION PLEASE!
Адрес получателя начинается с его полного имени и фамилии, перед которыми обязательно ставится одна из форм: Mr. Mrs. Miss, Ms.
Далее следует указание на номер дома, название улицы, переулка и т.п. (Street, Avenue, Drive, Lane, Place, Road, Circle). При этом обычно указывается, где находится данная улица по отношению к странам света: N, S, W, Е (север, юг, запад, восток). Номер дома ставится перед названием улицы, затем следует номер квартиры или апартаментов (Apt. Suite). Например:
350 West Forty-Second Street, Apt. 10
85 N Gower Street, Apt. # 5
39 S Alexandra Road, Suite 8
В приведенных примерах отметим следующее. Слова Street, Apt. Suite (улица, квартира, апартаменты) чаще всего пишутся с заглавной буквы. Знак # обозначает 'номер' (правда, он может и не ставиться).
Далее в адресе следует название города, штата (чаще всего сокращенное) или графства – в Великобритании (тоже сокращенное).
Затем идет почтовый индекс (ZIP Code = Zone Improvement Plan). В США этот индекс состоит из пяти цифр, в Великобритании – из букв и цифр. За почтовым индексом в США может стоять еще один (местный) код, состоящий из четырех цифр. Наконец, следует название страны, которое может как-то выделяться или подчеркиваться. Например:
Mr. John S. Smith Mr. Giles S. Leman
25 High Street. Petersfleld 3500N 29th Street, Apt. 7
Hants. GU 31 4LN Waco TX 76708-2642
Great Britain USA
Как видно из примеров и как обычно принято в настоящее время, в конце строчек адреса запятые не ставятся, а весь адрес не оканчивается точкой. Кроме того, как уже было отмечено, названия штатов в США и графств в Великобритании часто обозначаются сокращенно (MI = Michigan; Hants = Hampshire). Почтовые индексы в США цифровые (76708-2642), а в Англии буквенные и цифровые (GU 31 4LN; WC2 ЗАВ).
Таким же образом оформляется и адрес отправителя, с той лишь разницей, что в нем, как правило, не ставится форма Mr. Mrs. Miss, Ms. перед именем и фамилией отправителя.
Иногда в адресе получателя могут встретиться слова саге of или сокращенно с/о, с.о. Эти слова означают, что письмо направляется конкретному лицу, однако или отправителю вообще неизвестен адрес этого лица, или это лицо временно находится не по своему адресу. Соответственно письмо направляется другому лицу или в организацию для передачи указанному лицу. Это может быть, например, отель, в котором остановился получатель письма, или его друзья и знакомые, которые могут передать письмо по назначению.

Например:
Mr. R. Jones
с/ о Hotel Savoy
Paris
France
В заключение дадим несколько общих советов:
Адрес получателя на конверте всегда следует писать полностью и, по возможности, печатными буквами – это обеспечит его надежную доставку адресату.
Не старайтесь вместить адрес в две строки, пишите его на трех или четырех строчках.
Различные указания о способах доставки письма делаются, как правило, почтовым отделением в правой верхней части конверта под маркой, однако иногда они могут быть сделаны и вами лично от руки. Например:
Registered (mail) Заказное
Air mail/ Via air mail Авиа
Express (delivery) Экспресс
If not delivered please В случае недоставки
return просьба вернуть


Использование прописных букв в английском языке подчиняется несколько иным правилам, нежели в русском.
С прописных букв в английском языке пишутся:
1. Первое слово предложения.
2. Цитата внутри предложения (God said, Let there be light. – Gen. 1:3).
3. Прямой вопрос внутри предложения, даже если он не выделяется кавычками (Не usually asks himself, Am 1 right?).
4. Личное местоимение я (Не and I disagree).
5. Имена собственные: фамилии, имена, географические названия (Adamson, Chapman, John, Mary, Washington, New York).
6. Прилагательные и другие части речи, образованные от имен собственных (English, Russian, American, Americanism, New-Yorky). Ср. однако, глагол anglicize.
7. Названия народов, рас, племен и языков (Japanese, Russians, the Russian language).
8. Звания, титулы, должности (Queen Elizabeth, President Clinton, Mr. President, Your Honor, U. S. Minister Kevin Nicholson, Associate Professor John Robinson, Chief Engineer Leonard Cole-man, General Manager Tom Jones).
9. Официальные названия национальных/ международных государственных/ частных организаций и документов (The Constitution of the United States, the Fifth Congress, Federal Reserve Bank, Charter of the United Nations).
10. Существительные (и часто прилагательные), относящиеся к понятию божества (God, the Almighty, Allah, Providence, Lord).
11. Названия дней недели, месяцев, праздников (Monday, March, New Year, Christmas, Fourth of July, Good Friday).
12. Названия договоров, государственных актов, исторических событий, эпох, войн (Versailles Treaty, Mid3le Ages, the Civil War, War of 1812).
13. Названия стран света и их производные (the North, a Northerner).
14. Названия литературных произведений, журналов, статей и т.п. (Shakespeare's Macbeth, the Journal of the American Medical Association).
15. Названия торговых марок (Philips, Sony).
16. Названия ученых степеней и должностей (А.В. Ph.D. М.D.).


Как и в русском языке, перенос в английском всегда подчинен смыслу слова. Следует обращать внимание на то, чтобы перенос не исказил смысл слова или его произношение.
Перенос невозможен в следующих случаях:
1. Не рекомендуется переносить последнее слово предложения на следующую страницу. Также не рекомендуется переносить на следующую страницу строку, которая является последней в абзаце.
2. Нельзя переносить знаки препинания, а также сокращенные обозначения мер веса, длины, времени, отделяя их тем самым от числительного, к которому они относятся (220 km, 500 cm).
3. Нельзя отделять фамилию от инициалов.
4. Собственные имена никогда не разделяются (Moscow, London, Africa).
5. Следует избегать переноса составных частей названий (the Atlantic Ocean, Latin America).
6. Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры (USA, UNO).
7. Слова, состоящие из одного слога, никогда не переносятся (though, through, height).
8. Суффикс третьего лица единственного числа глагола в настоящем простом времени –s, –es не переносится даже в тех случаях, когда он образует самостоятельный слог (he buys, he sells, he wishes).
9. Окончание множественного числа существительных не переносится даже в тех случаях, когда оно образует самостоятельный слог (houses, boxes).
10. Сочетания букв, обозначающие один звук, не разделяются при переносе.
Перенос возможен в следующих случаях:
1. Разделяются удвоенные согласные (mis-sion, let-ter).
2. Разделяются две согласные, стоящие рядом (pen-cil, sterling).
3. Префиксы и суффиксы отделяются от корня (dis-like, prolong, drffer-rent, acknowledg-ment).
4. Сложные слова делятся на составные части (some-times, there-after).
5. Согласная между двумя гласными переносится со вторым слогом (ma-jor, la-ter).
6. Переносятся суффиксы сравнительной и превосходной степени прилагательных (short-er, short-est).
7. Переносится суффикс –ing причастия и герундия (go-ing, play-ing).


1. Как и в русском, в английском языке точка ставится в конце предложения.
2. В отличие от русского, в английском языке точка ставится в конце предложения, вопросительного по форме, но содержащего не вопрос, а просьбу (Will you kindly fill in the enclosed form and return it directly to us).
3. Как правило, сокращения (за исключением названий государ-ственных и международных организаций) оканчиваются точкой (Mr. Mrs. Dr. pp. Dec, 7 p. м. 30 mins. no. 15).
Такие формы, как 1st, 2nd, 3rd, 4th и т. п. используются без точек.
4. Точка отделяет целое число от десятичной дроби, а также центы от доллара(12.32 ft. $ 15.75).
5. В конце заголовка точка, как правило, не ставится.


Из всех пунктуационных знаков запятая представляет наибольшие трудности как для иностранцев, так и для самих носителей языка.
1. Запятой в английском языке, так же как и в русском, разделяются части сложного и сложноподчиненного предложения (This decision should in no way diminish your excellent record, and we will be able to take advantage of your considerable talent). Если в сложноподчиненном предложении имеется несколько придаточных предложений, то все они, как правило, разделяются запятыми, причем запятая ставится и перед союзом and.
2. Запятыми выделяются такие вводные слова и выражения, как: of course, on the contrary, on the other hand, consequently, furthermore, moreover, nevertheless, therefore, in the first place, unfortunately и др. (The question, however, remains unsettled. Nevertheless, we shall go).
3. Запятая ставится между однородными членами предложения, которые не соединены союзами (Five minutes, ten minutes, a quarter of an hour went by, yet nobody appeared).
4. Если несколько однородных членов связаны бессоюзно, а последний присоединен посредством союза and/ or, то все однородные члены разделяются запятыми, причем запятая, в отличие от правил русского языка, ставится и перед союзом (We are sending you bicycles, cars, motorcycles, and motorscooters). Это правило относится и к тем случаям, когда последний из однородных членов выражен словом etc. (et cetera) (Forks, knives, spoons, etc.).
5. Запятая выделяет приложение с пояснительными словами, стоящее после определяемого существительного (St. Petersburg. the second capital of Russia. is a wonderful city).
6. Запятая выделяет причастный оборот (Seeing the dog approaching, he ran off down the sreet).
7. Запятая выделяет обращение (Friends, Romans, countrymen, lend me your ears). Обращение в начале письма выделяется запятой, в отличие от русского языка, где в подобном случае ставится восклицательный знак.
8. Запятая ставится в конце письма после заключительной формулы вежливости, перед подписью (Sincerely yours,).
9. В обозначениях дат запятая отделяет число от года (The contract was signed May 15,1996).
10. Запятая ставится внутри многозначных чисел для отделения класса тысяч от сотен, класса миллионов от сотен тысяч и т. д. (15, 000, 000). Запятая не ставится при обозначении многозначных номеров домов, страниц книг.


В настоящее время между американским и британским вариантами английского языка сохраняются различия в написании некоторых групп слов. Эти различия можно представить следующей таблицей.

Дорогой друг!
Ты, вероятно, удивишься, получив письмо от человека, которого никогда не встречал, поэтому я прежде всего тебе представлюсь.
Я студент второго курса Московского Государственного Университета Геодезии и Картографии [москоу стэйт юнивёсити ов джиодэзи энд картографи] (МИИГАиК), интересуюсь английским языком и русской литературой, а также слушаю лекции по истории, философии, лингвистике и т. п. После лекций я играю в волейбол и теннис. Я член университетской волейбольной команды. Вечерами я читаю, гуляю или хожу в кино, чтобы развлечься.
Я бы очень хотел узнать о твоей учебе и интересах. Вкладываю в письмо несколько сделанных мной фотографий.
Искренне твой
Денис
My dear friend,
You will probably be surprised to receive a letter from a person whom you have never met, so I will first of all introduce myself to you.
I am a second year student at Moscow State University of Geodesy and Cartography (MIIGAiK), I am interested in English language and Russian literature and I also listen to lectures on history, philosophy, linguistics, etc. After my lectures I like to play volleyball and tennis, lama member of our University volleyball team, in the evenings I read books or go out for a walk, or go to a movie for relaxation.
I would like very much to hear about your studies and about your interests. I am enclosing some snap-shots which I have taken.
Yours sincerely,
Denis
__________________________________________________

Дорогой друг!
Мой преподаватель английского языка сообщил мне, что ты хотел бы переписываться с юношей из России. Он также дал мне твой адрес и сказал, что я могу написать тебе и предложить переписываться. Это я и делаю с большим удовольствием.
Как я понимаю, мы оба изучаем иностранные языки: ты – в колледже, я – в университете, значит, у нас много общего.
Сообщи мне, пожалуйста, скорее, заинтересовало ли тебя мое предложение. Если да, то напиши о себе, о своей семье, о своих интересах и хобби.
С нетерпением жду твоего письма.
Твой друг по переписке

Dear friend,
My English professor has told me that you would like to correspond with a guy from Russia. He has also given me your address and told me that I could write to you and suggest we correspond. I am doing this with great pleasure.
As I understand we are both studying foreign languages: you at a college and I at the university. That means that we should have a lot In common.
Please let me know soon if you are interested in my suggestion. If yes, please, write me about yourself, your family, your interests and hobbies.
I am looking forward to receive your letter.
Your pen friend,
__________________________________________________

Дорогой Джек!
Возможно, ты хочешь переписываться с парнем твоего возраста из России.
Мне семнадцать лет, и я учусь в средней школе. Хочу поступить в университет и изучать английский язык. Мой папа – учитель математики, а мама – врач. Кроме учебы, я играю в волейбол и занимаюсь фотографией.
Когда будешь мне писать, не забудь рассказать о своих увлечениях. Я думаю, они отличаются от моих, но мне все равно будет интересно о них узнать.
Насколько я понял, ты изучаешь русский язык. Было бы неплохо, чтобы ты писал мне по-русски, а я тебе по-английски. Это станет для нас хорошей практикой, и если у меня будут ошибки, надеюсь, ты мне их исправишь.
С большим нетерпением жду от тебя вестей. Пожалуйста, напиши поскорей.
Искренне твой

DearJack,
You might like to correspond with a boy of your age in Russia .
I am seventeen years old and studying at a high school. I want to enter the University and study English. My father is a teacher of mathematics, and my mother is a doctor. Apart from my schoolwork, my chief interests are volleyball and photography.
When you write, don't forget to tell me what your hobbies are. I expect they will be different from mine, but I shall be interested to hear about them just the same.
I understand that you are studying Russian, and I think it would be a good Idea if you wroteto me in Russian while I wrote to you In English. This would be practice for us, and if I make any mistakes, I hope you will correct them for me.
Looking forward to your early reply. Please write me soon.
Sincerely yours,
__________________________________________________

Дорогой Борис!
Я был рад получить твое приятное письмо и очень рад иметь друга по переписке из России.
Позволь мне немного рассказать о себе. Недавно мне исполнилось пятнадцать лет, я учусь в местной школе. Я изучаю восемь предметов, но мои любимые – химия и русский язык. Мне хочется больше узнать о русской культуре и истории.
Моя семья небольшая. Нас всего трое: мама, старший брат Джон, которому девятнадцать лет, и я. Мой отец умер три года назад.
В свободное время я много купаюсь, другое мое хобби – футбол.
Ты предложил хорошую идею – писать тебе письма по-русски, но я, к сожалению, еще неважно знаю язык и делаю много ошибок. Тебе будет приятно узнать, что в своем письме ты не сделал ни одной ошибки.
Я надеюсь, что ты скоро напишешь мне.
Искренне твой

Dear Boris,
I was delighted to receive your nice letter, and I am so glad to have a pen-pal in Russia .
Let me tell you something about myself. I am just fifteen and I attend our local school. I am taking eightsubjectsin all, but my favorite ones are chemistry and Russian. I wish I knew more about Russian culture and history.
My family is not very large. There are only three of us: my mother, my elder brother John, who is nineteen, and myself. My father died three years ago.
In my spare time I do a lot of swimming, and my other hobby is football.
It was certainly a good idea of yours to suggest my writing in Russian, but unfortunately I am not proficient enough yet and would make too many mistakes. You will be pleased to hear that in your letter you did not make any mistakes at all.
I hope you will write me again soon.
Yours sincerely,
__________________________________________________

Дорогой Денис!
Я – режиссер, работаю на студии, которая подготовила американскую часть программы «Космический телемост». Сейчас я делаю новую передачу, которую мы собираемся отснять в январе.
Мне 35 лет. У меня двое детей. Мой муж профессор университета штата Калифорния.
Мы живем в 25 минутах от работы. Каждый день мы едем на машине сначала в университет, где я высаживаю мужа, а затем еще десять минут до работы, которая находится в центре города. Наш дом расположен на 1,5 акрах земли на небольшом холме. Вокруг дома много деревьев, лужаек и садов. А в 5 минутах ходьбы от дома находится озеро, которое тянется вдоль всего города. Мы живем на южном конце озера.
Нам нравится ходить в горы, ездить на велосипеде и гулять по побережью, мы любим кататься на лодке и ходить под парусами. Наша семья довольно спортивная – мы играем в теннис, бейсбол и регулярно занимаемся гимнастикой.
Мы надеемся, что Вы напишете нам и расскажете о себе и своей семье. Я была рада, что Вы откликнулись на программу «Космический телемост», и надеюсь, что Вы будете писать нам регулярно. Мы оба будем рады ответить на все вопросы о нашей жизни и работе. Пожалуйста, напишите нам, чем Вы занимаетесь, где живете и как проводите свое свободное время.
Спасибо за письмо
Искренне Ваша

Dear Dennis,
I work at the studio which produced the US part of the Space Bridge TV program. I am a Producer. I am working now on a new TV program that we hope to film in January.
I am 35 years old. I have two children. My husband is a professor at the University of California .
We live about 25 minutes away from our work. Every day we drive our car first to the University, where I leave my husband off, and then I continue another ten minutes to work, located near downtown. Our house is located on 1,5 acres of land on a small hill. There are many trees, lawns and gardens around our house. About a five-minute walk from our house is a lake which runs the entire length of our city. We live near the south end of the lake.
We enjoy hiking in the mountains, bicycling, and walking on the beaches. We like canoeing and sailing too. We are good athletes, play tennis and baseball, and exercise regularly.
We hope you will write us and tell us about yourself and your family. I was pleased that you responded to the Space Bridge TV program and hope that you will write to us regularly. We will both be happy to answer your questions about our life and work. Please tell us what you do, where you live, and how you enjoy spending your leisure time.
Sincerely yours,
__________________________________________________

Дорогой Джеффри!
Я прочитала Ваше объявление в международном клубе знакомств. Меня зовут Марина, мне 23 года, рост 169 см. Я закончила Московский государственный университет геодезии и картографии [москоу стэйт юнивёсити ов джиодэзи энд картографи] (МИИГАиК) в 1995 году и работаю переводчицей.
Я увлекаюсь танцами, модой, машинами, видео, люблю домашний уют. Я независима, не курю, не пью. Мне понравилось Ваше фото, и я хотела бы переписываться с Вами.
Пожалуйста, напишите мне скорей.
Искренне Ваша
Dear Jeffrey,
I read your ad in our St. Petersburg International Contacts Club. My name is Marina. and I'm 23, my height is 169 cm. I graduated from Moscow State University of Geodesy and Cartography (MIIGAiK)in 1995 and am working as an interpreter.
I am interested in dancing, fashions, cars, videos and home-making. I'm independent, don't smoke or drink. I liked your photo and I would love to correspond with you.
Please write me soon.
Sincerely yours.
__________________________________________________

Николай, 23 года, продавец
Тихий одинокий молодой человек, русский, ищет подругу по переписке в возрасте от 17 до 24 лет из Европы (Великобритании, Швеции), Африки, Японии или стран Ближнего Востока. Она должна знать английский язык, не возражаю против студенток. Я люблю музыку, компьютеры, чтение, спорт, кино. Пожалуйста, вышлите фото. Отвечу на все письма. Намерен только дружить.

Nikolay, 23, Shop Assistant