Руководства, Инструкции, Бланки

инструкция жанр какого стиля img-1

инструкция жанр какого стиля

Рейтинг: 4.9/5.0 (1868 проголосовавших)

Категория: Инструкции

Описание

Жанры текста

Жанры текста. Как определить жанр текста? Примеры жанров текста в русском языке

February 2, 2015

Мы сталкиваемся с разнообразными текстами каждый день: некоторые «призывают» нас что-то приобрести (рекламные логунги), другие рассказывают увлекательную историю (художественная литература), третьими мы пользуемся для передачи информации нашему собеседнику (разговорная речь).

Мы видим, слышим или произносим некое сочетания букв, и порой даже не задумываемся, в каком стиле они преподнесены, какие жанры текста мы используем. Мы делаем это интуитивно – лаконично беседуем с деловыми партнерами, позволяем себе сленг в дружеской беседе, ждем красивых описаний от художественной литературы и четкого изложения информации от научной.

Но иногда выбор стиля может быть ошибочным, т.е. не соответствовать речевой ситуации. Как же этого избежать? Оказывается, существует такая наука – стилистика, которая изучает стиль, тип, жанр текста и помогает разобраться в их классификации.

Давайте попробуем разобраться в выразительных возможностях текста, изучить классификацию стилей и жанров и определить в каких ситуациях стоит их использовать.

Разговорный стиль

Данный стиль наиболее приемлем для коммуникации в повседневной жизни и имеет характер живого общения между людьми разных социальных рангов и уровня образования. Он может быть выражен как посредством диалога, так и в личной корреспонденции (e-mail, чат, почтовая корреспонденция).

Стили и жанры текста, которые доступны для общения в повседневной жизни, не имеют строгих границ, толерантны к ошибкам, допускают внедрение иноязычных, сленговых слов, сокращений и даже ненормативной лексики. Кроме того, в разговорном стиле используется свободный порядок слов.

А: Ну что, дружбан, готов к зачету?
Б: Да у меня уже крыша едет от этой зубрежки…

Для данного стиля характерна эмоциональная окраска, которая достигается за счет преувеличения, ласкательного обращения, негодования или восторга.

А: Ура!
Б: Что случилось, доченька?
А: Мамочка, я получила главную роль в школьной постановке.
Б: Ну какая же ты у меня умничка!

Кроме того, в разговорном стиле присутствуют различные междометия, заполняющие паузы в диалоге, и слова-паразиты, время от времени повторяющиеся в речи.

А: Короче, я приехал к ней… Мы договаривались. Короче, ты понял!?
Б: Ну.
А: А ее, короче, нет дома.

Все предложения в разговорном стиле просты и понятны. В них нет красноречивых сравнений и сложных оборотов речи.

- Кофе будешь?
- Давай!
- С сахаром?
- Без.

Научный стиль

Данный стиль служит для изложения четких научных фактов и носит просвещающий характер.

В отличие от разговорного, научный стиль сдержан с эмоциональной точки зрения, имеет четкую последовательность изложения. Он не терпит ошибок и просторечных выражений.

Каждый факт научного изложения имеет под собой фундамент аргументов, доказывающий его актуальность.

Научный стиль имеет четкую структуру повествования:

- введение, которое обозначает определенную теорию;
- основную часть, где приводятся аргументы и контраргументы;
- заключение, резюмирующее все изложенные факты.

Этот стиль преподносится в виде хорошо осмысленного монолога, а диалоги проводятся в форме дискуссий. Обращение всех участников дискуссии друг другу представлены в уважительной форме.

А: Данная теорема не требуем доказательств.
Б: Прошу прощений, доктор Федоров, вынужден с вами не согласиться.

Для научного стиля характерно использование специальной терминологии и слов, не употребляемых в разговорной речи. Кроме того, в изложении часто используются слова, призванные подчеркнуть логическую последовательность суждений: таким образом, например, впрочем, и т.д.

Девиантное поведение некоторых индивидуумов зачастую связано с неправильным построением цепочки приоритетов.

Данному стилю соответствуют такие жанры текста, как доклад, реферат, статья, методическое пособие.

Официально-деловой стиль

Это стиль бизнес-переговоров. Способ изложения информации в этом стиле регламентирован и стандартизирован, о чем говорит наличие специальных бланков и штампов. Ему присущи точность, лаконичность, нейтральность повествования.

Распознать этот стиль можно и по наличию специальных слов: в связи, на основании, приказываю, обязуюсь, истец, работодатель, ответственное лицо, принять меры и т.д.

В связи с систематическими нарушениями дисциплины приказываю отстранить гражданина Иванова А. Е. от должностных обязанностей до дальнейшего выяснения причин.

Диалог между участниками официально-деловой беседы ведется в уважительной форме, независимо от квалификации и ниши, занимаемой в бизнес-иерархии.

А: Марина Петровна, будьте любезны, принесите нам кофе.
Б: Одну минуту, Сергей Викторович.

Официально-деловые стили текста и жанры включают в себя контракты, коммерческие предложения, постановления, законы, заявления, нормативные акты, деловую корреспонденцию и, конечно же, бизнес-диалог.

Публицистический стиль

Функциональность данного стиля заключается в донесении информации до широких масс, освещении резонансных событий, воздействии, призыве к действию.

Данный стиль используется в основном средствами массовой информации и является наиболее неоднозначным. В нем могут присутствовать как четкость, логичность и нейтральность, так и эмоциональность, выражение собственного мнения. Простые предложения могут чередоваться со сложными. Публицистическое повествование переполнено метафорами, эпитетами, сравнениями, в них часто можно встретить заимствованные слова, выстроенные в необычную цепочку. Здесь также уместны ирония и сарказм.

Любые правила по построению структуры изложения информации могут быть нарушены ради одной главной цели – привлечь внимание читателей или слушателей.

Что же толкает молодых людей на столь противоречивые подвиги? Плохое воспитание? Негативное влияние сверстников? Экология? Я думаю, проблема в утечке мозгов.

Жанры журналистских текстов включают в себя газеты, статьи, журналы, агитационные программы, политические выступления и дебаты.

Художественный стиль

У каждого есть любимая книга. В ней есть характеристика персонажей и описание мира вокруг, детализация сцен, сравнение ситуаций, описание поведения, мыслей и озвучка диалога.

Это и есть художественный текст.

Он был так взволнован, что не мог говорить. Она тоже молчала.

Художественная литература не имеет четких границ и заимствует характеристики из других стилей. В диалоге персонажем может быть использован разговорный стиль, а некоторые монологи описаны в научном стиле. Но такие выразительно-эмоциональные приемы, как эпитеты, аллегория и метафора – это чисто художественный текст.

Листья переливались баргово-янтарными красками под лучами уходящего на закат солнца.

Предложения в этом стиле наполнены синонимами и антонимами. Популярным приемом художественной литературы является поочередная подача простых и сложных предложений.

Несколько миль я бежал по главной улице, затем свернул в парк и судорожно огляделся по сторонам. Пусто.

Типология литературных жанров по форме

Классификация жанра текстов выполнена по трем направлениям: форме, содержанию и роду.

Под литературной формой подразумевается объединение произведений с идентичными формальными свойствами.

Различают следующие жанры текста по форме:

1. Пьеса – литературное творение, предназначенное для сценической постановки в театре.

2. Рассказ – прозаическое повествование об одном или нескольких героях, заключенное в пределах пятидесяти страниц.

3. Роман – масштабное эпичное произведение, повествующее об изменении мировоззрения главного героя, преодолении кризисного периода и духовном возрождении. Здесь обязательно присутствие одного или нескольких протагонистов (главного действующего лица, стремящегося к определенной цели), так и антагониста (персонажа, мешающего достижению главной цели протагониста). Объем произведения может варьироваться от 200 страниц до нескольких томов.

4. Повесть – нечто среднее между рассказом и романом. В основе лежит повествование о событиях и происшествиях в жизни главного героя.

5. Очерк – художественное произведение, не содержащее конфликта.
Существуют и другие типы жанров текста в данной категории (эпос, новелла, ода), но на данном этапе развития литературы они не столь популярны, как вышеизложенные типы.

Характеристика жанров по содержанию

Жанры текста в русском языке могут классифицироваться и по содержанию:

1. Комедия – произведение с ярко выраженным юмористическим или сатирическим подтекстом.

Примеры: «Горе от ума», «Укрощение строптивой», «Ревизор», «Идеальный муж».

2. Трагедия – сюжет данного типа произведения построен на последовательности событий, которые неизбежно ведут к трагическому финалу.

Примеры: «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Му-му».

3. Драма - в основе произведений данного типа лежит проблема взаимодействия человека с обществом, с окружающим миром и с самим собой.

Примеры: «Зеленая миля», «Жизнь взаймы», «Грозовой перевал».

Жанры текста в русском языке: классификация по роду

В данной категории выделяют следующие типы текстов:

1. Эпос – произведения, растянутые во времени, насыщенные множеством главных и вспомогательных героев, событиями и переживаниями. Рассказ ведется, преимущественно, от лица беспристрастного наблюдателя и изложен в виде воспоминаний о свершившихся событиях.

2. Лирика – литературный текст, насыщенный чувственными переживаниями и собственными мыслями автора.

3. Лиро-эпос – объединенный тип, впитавший в себя характеристики и эпического и лирического типов.

4. Драма построена на взаимоотношениях персонажей между собой. Выражается главным образом в виде диалога с пояснительными замечаниями автора.

Как определить жанр текста: несколько советов

Чтобы дать классификацию тому или иному произведению, необходимо не только разложить его по полочкам, посчитать количество страниц и оценить эмоциональную окраску, но и понять задумку автора, осмыслить поведение героев, извлечь из написанного мораль.

Какие чувства вы испытали, прочитав литературное творение? Вы не могли удержаться от смеха? Скорее всего, прочитанное произведение носило комедийный характер. Не можете сдержать слез из-за внезапной кончины полюбившегося героя? Вы читали трагедию. Отношения между персонажами до сих пор держат вас в напряжении? Теперь вам знаком жанр - драма.

Насколько масштабно ваше произведение? Возможно, это несколько страниц текста, повествующего о каком-то событии в жизни персонажа. Это рассказ. Или же это многотомное творение с множеством героев и запутанным сюжетом. В этом случае речь идет о романе.

Как изложен текст: сухо и беспристрастно или же, наоборот, ярко и эмоционально? В первом случае произведение можно охарактеризовать как эпос, во втором – как лирику.

Классифицировать тексты разных жанров не так уж сложно, достаточно понять их смысл.

Другие статьи

Инструкция жанр какого стиля

24. ЯЗЫК И СТИЛЬ ИНСТРУКЦИЙ

Инструкция – это документ, составленный в официально-деловом стиле. Следовательно, язык инструкций строгий и конкретный по своему содержанию. Инструкция относится к побудительному жанру, поэтому основной в ее тексте является конструкция повелительного наклонения. Обычно инструкция исходит от вышестоящих чинов к нижестоящим. Она состоит из пунктов, где в каждом указываются правила по технике безопасности на данном предприятии. Инструкция относится к деловым документам, поэтому условия этого жанра соответствуют стилю всех деловых документов, т. е. язык нормированный. Лексика в таких документах замкнутая. И тут вступает в действие деловой этикет, влияющий на весь язык в официально-деловом стиле. Присутствие эмоционального аспекта в таких текстах считается плохим тоном. В инструкции отсутствует авторское начало, а составляются они по определенной схеме, хотя на каждом предприятии свои условия, существуют определенные стандарты этих документов. Они все составляются по определенному образцу, отступать от которого не следует. Главное отличие документов в официально-деловом стиле – это стандартизация. Это понятие объединяет все документы. В инструкциях можно встретить конструкции следующего типа – Не следует применять. Не рекомендуется., и т. д.

Но инструкции могут быть не только общими, но и целенаправленными, исходящими, например, от директора предприятия. Тогда, как и во всех юридических документах, каждый пункт будет начинаться глаголами первого лица единственного числа в повелительном наклонении. Например, Не рекомендую. Не советую.

В рекомендации, как во всех деловых документах, не допускаются абстракции и общие понятия. Также не применяются слова с несколькими значениями, особенно если по смыслу подходят все значения.

В художественных текстах повелительное наклонение отмечается восклицательными предложениями. В инструкциях ситуация другая. Там в большинстве повествовательные предложения, а восклицательные знаки используются для подчеркивания особо важных моментов. Так, восклицательными могут быть предложения, предостерегающие от каких-либо действий, обозначающие угрозу опасности.

Языковые формы официально-делового стиля также стандартизированы и регламентированы. Они не отличаются разнообразием и используются в рамках существующих правил. Инструкция, точнее, ее текст, относится к письменной речи, а следовательно, в полной мере обладает свойствами этого жанра. Обязательным условием для него являются логика изложения, четкость формулировок, простота языка. В подобных документах обычно не присутствуют причастные и деепричастные обороты. Они могут осложнить понимание документа. Не используются также эпитеты, прилагательные и вообще художественные приемы стилистики, которыми люди обычно разнообразят свою речь. Язык документов достаточно сухой, но это необходимое условие их существования, так как юридическая сторона дела не допускает разночтений.

Когда инструкция подписана инженером или директором, то она приобретает юридическую силу. Таким образом, инструкция становится официальным документом наряду с приказом, распоряжением, служебными письмами.

Речевой жанр инструкции - тема научной статьи по языкознанию, читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛе

Речевой жанр инструкции Текст научной статьи по специальности « Языкознание »

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.

Карабань Н. А. Речевой жанр инструкции // Известия ВолгГТУ. 2008. №5. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rechevoy-zhanr-instruktsii (дата обращения: 28.09.2016).

Карабань Н. А. "Речевой жанр инструкции" Известия Волгоградского государственного технического университета 7 (2008). URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rechevoy-zhanr-instruktsii (дата обращения: 28.09.2016).

Карабань Н. А. (2008). Речевой жанр инструкции. Известия Волгоградского государственного технического университета URL: http://cyberleninka.ru/article/n/rechevoy-zhanr-instruktsii (дата обращения: 28.09.2016).

Скопируйте отформатированную библиографическую ссылку через буфер обмена или перейдите по одной из ссылок для импорта в Менеджер библиографий.

Карабань Н. А. Речевой жанр инструкции // Известия ВолгГТУ. 2008. №5 С.96-98.

Карабань Н. А. "Речевой жанр инструкции" Известия Волгоградского государственного технического университета 7 (2008).

Карабань Н. А. (2008). Речевой жанр инструкции. Известия Волгоградского государственного технического университета

Функциональный стиль и жанр - Стилистика современного русского языка - Учебные материалы для студентов

Функциональный стиль и жанр

Оперируя понятием функционального стиля, исследователь находится почти на самом высоком уровне абстракции в границах речи (выше только речь в целом). Данный уровень позволяет оперировать не поддающимся точному исчислению огромным объёмом речевого материала, который складывается из относительно близких между собой текстотипов. Каждый такой текстотип - жанр - естественно сложился на базе комплекса экстра- и интралингвистических факторов. М. М. Бахтин отмечал, что в каждой сфере деятельности есть целый репертуар жанров, а функциональные стили есть "жанровые стили определённых сфер деятельности и общения". Понятие жанра относится к числу важнейших для производства и восприятия текста. Некоторые исследователи выстраивают характеристику функционального стиля в виде последовательного описания составляющих его жанров.

Под жанрами понимаются также классы высказываний (это, по Бахтину, первичные жанры). Как и вторичные жанры (классы текстов), они являются "относительно устойчивыми формами (моделями) духовной социокультурной деятельности" [1]. Вопрос о соотношении первичных и вторичных жанров мы не рассматриваем (очерк общей теории речевых жанров см. в указанной работе), термин жанр применяем только как указание на класс текстов - целостных и законченных реализаций авторского замысла.

Жанровый уровень соответствует практическим потребностям речевого пользователя, постоянно сталкивающегося с восприятием и прибегающего к созданию типовых высказываний и текстов. В языковом сознании личности хранятся не только единицы языка и правила их связывания, но и основные жанровые схемы. Многократное восприятие сходных текстов (например, сказок в раннем детстве, лирических стихотворений в школьном курсе литературы, очерков при чтении газет) позволяет уловить и закрепить связь авторской целеустановки и объёма текста, последовательности нужных для её реализации речевых действий, композиционной схемы, необходимых языковых средств. Так в сознании формируется примерный социокультурный и логико-лингвистический образец текстотипа, опора для быстрой ориентации при восприятии других подобных текстов, а также для текстопроизводства. Жанры имеют устойчивые и широко известные рядовому пользователю языка наименования: справка, протокол, доклад, рассказ, роман, очерк, интервью, проповедь, статья и т.д.

Для текстов одного жанра характерно единство авторской точки зрения, общая тематическая предрасположенность, совпадение стилистического оформления и композиционных стандартов. Триединство темы, стиля и композиции как средство воплощения авторского замысла и выражения жанровой формы выявлено в работах М. М. Бахтина 50-х гг. XX в. Тематический (содержательный) компонент жанра связан с выбором и способом раскрытия темы, принятыми в данной группе однородных текстов. Так, в жанре исследовательской научной статьи предполагается обоснование авторской гипотезы, а в жанре справки - официальная констатация определённого социального факта. Стилистический компонент жанра отражает особенности отбора групп языковых средств, а также специфику повторения и сочетания отобранного. Композиционный компонент жанра составляют правила текстовых пропорций и последовательности частей, а также способы логического связывания частей, эксплицирующие содержательное строение речевого произведения. К этой триаде добавляется параметр объёма текста: различаются малые и крупные жанры.

Строгая заданность и непременная воспроизводимость параметров формирует клиширование текстовых признаков, например, клишированную композицию, и даже клишированные жанры в целом (более всего они характерны для официально-делового стиля речи).

Жанр-текстотип и функциональный стиль соотносятся как частное и общее. Жанровый уровень создаёт конкретную основу классификации функциональных стилей на текстовой основе. Функциональный стиль представляет собой совокупность жанров, объединённую на базе основных стилеобразующих факторов. Уровень функциональных стилей - это обобщённый уровень, позволяющий осознание речевой системности литературного языка в целом и сопоставление огромных текстовых массивов. Каждый из них является совокупностью сходных текстов и функциональной языковой общностью. Жанровая речевая разновидность литературного языка, представляющая более низкую ступень классификации, связана с функциональным стилем иерархически, т.е. на том же логическом основании, но с увеличенным числом конкретизаторов этого основания.

Средний уровень обобщения в функциональной стилистике фиксируется с помощью термина подстиль. Жизненный опыт демонстрирует неоднородность каждого из видов человеческой деятельности. Достаточно различаются труд теоретика, преподавателя и популяризатора одной и той же науки; работа по составлению законов и ведению обыденного делопроизводства; сухое информирование о событиях и решение идеологических задач посредством оперирования документальной информацией. Соответственно образуются группировки близких по целеустановкам и характеру коммуникации жанров - жанровые типы. Например, применительно к публицистике выделяют информационные, аналитические и художественно-публицистические группы жанров; применительно к научной речи - жанры собственно научные, учебно-научные и научно-художественные. Жанровые типы - это и есть подстили.

Описанная функционально-стилевая система, как уже отмечалось, складывалась постепенно в ходе общего историко-культурного развития литературного языка. Следствием этого является неполная последовательность логического соотношения понятий 'функциональный стиль' и 'жанр-текстотип'. Их соотношение общего и частного предполагает закреплённость за каждым функциональным стилем своего отдельного набора жанров. В большинстве своём так и есть (справка, акт, приказ, протокол, закон -жанры официально-делового стиля; корреспонденция, репортаж, интервью - публицистические жанры; проповедь, житие, акафист - религиозные и т.п.). Однако самостоятельность и, вероятно, практическая значимость жанра доказывается сквозным функциональным характером некоторых жанровых форм. Таков жанр письма (эпистолярный жанр): наряду с личными пишутся письма деловые, открытые (публицистические), на этой основе может быть создано художественное произведение: рассказ или даже роман в письмах. Не закреплены в функционально-стилевом отношении жанры статьи (статья научная, газетная, статья закона); очерка (очерк публицистический и научный), рассказа (литературно-художественного и разговорного), беседы (разговорной и деловой). Вероятно, естественное развитие функциональной системы русского языка шло именно на уровне жанров, недаром имена многих жанров входят в общеупотребительный лексический фонд и используются в непринуждённой разговорной речи (я тебе письмо пришлю; ты справку взял?; уже приказ вывесили; протокол ещё подписать надо и т.п.). Обобщение же стилистически сходных жанров произошло уже в рамках научного изучения речи, представляя собой научную классификацию. Стилистика разрешает трудность логического наложения понятий 'жанр' и 'стиль' с помощью использования уточняющих определений в составе обозначений жанра: деловое письмо, разговорный рассказ, научный очерк, деловая беседа и т.п.

Жанровый взгляд па функциональные стили позволяет отчётливо обозначить существование пограничных зон, а точнее, зон наложения, совмещения функциональных стилей. Если использовать ещё одно плоскостное изображение русской функционально-стилевой системы (см. рис. 2, идея схемы принадлежит М. Н. Кожиной), то наложение "лепестков" ясно покажет эти зоны. Мы хорошо знаем их и как практические пользователи русского языка. Жанр реферата и аннотации сближает научную и деловую речь; жанр очерка имеет черты публицистического, художественного и разговорного стилей; инструкция по применению лекарств или сложных технических устройств обладает признаками не только деловой, но и научной речи; рассказ как художественное произведение и публицистический жанр интервью явно преемственны по отношению к разговорному рассказу и разговорной беседе; научно-популярная статья соединяет в себе научную позицию и художественный взгляд автора, речь прокурора и адвоката во время судебного процесса характеризуется совмещением черт научной, деловой, публицистической, разговорной и, фрагментарно, художественной речи. Наконец, в принципиально гибридном жанре эссе слились воедино признаки научной, художественной, публицистической и разговорной речи. Ещё раз подчеркнём, что сказанным не отрицается наличие

Рис 2.Соотношение функциональных стилей

"собственных жанров" каждого отдельного стиля: монография -сугубо научный жанр, проповедь - религиозный, репортаж - публицистический, роман - художественный. Такое положение дел естественно и ещё раз доказывает, что функциональные стили открыты для взаимодействия, а литературный язык развивается, как крона дерева, - в отдельности и во взаимосвязи её ветвей.

Если перед функциональной стилистикой стоит задача описания всей стилистической системы, т.е. шести стилей русской речи, то предварительно должен быть решён вопрос о том, как учитывается жанровый расклад в пределах стиля и на материале какого жанрового состава описывается функциональный стиль (задача описания стиля на основе всей совокупности жанров практически не решаема из-за гибридности некоторых из них, а также невозможности обследования огромных текстовых массивов). Этот вопрос разрешён современной стилистикой бесспорно. В соответствии с теорией поля в лингвистике, функциональный стиль как совокупность жанров имеет ядро в виде собственных жанров и периферию в виде жанров гибридных, межстилевых. Функциональный стиль описывается на базе центральных, ядерных для данного стиля жанров, поскольку именно они в максимальной степени являются носителями специфики данной речевой разновидности. Научное описание гибридных жанров может быть выполнено во вторую очередь, на базе описания ядра стилей.

Напомним ещё раз о нормативности функционально-стилистического описания. Функциональная стилистика нормативна, поскольку её наблюдения и выводы строятся на материале литературного языка, качественных в речевом отношении текстов. Авторитетность источника, главный критерий нормативности, в большинстве стилей носит усреднённый массовый характер, однако залогом его наличия и действенности служит образовательный ценз активных пользователей стиля (учёных, священнослужителей, журналистов, преподавателей, юристов, всех образованных людей), а также социальный институт редактирования всей массовой текстовой продукции. Таким образом, ортологический аспект, по крайней мере на данном этапе развития функциональной стилистики, сливается С реме- и текстотипологическим.

Общая цель лингвистического описания функционального стиля без конца наталкивается па сложность объекта, объём, многофакторность и многоаспектность которого беспрецедентны: функциональная стилистика претендует на описание закономерностей всей литературной речи, всех текстов на литературном языке во всех сферах человеческой деятельности. Однако "безразмерность" объекта функциональной стилистики непреодолимым препятствием не является. Материал научных наблюдений считается достаточным, если его добавление уже не вносит новизны. Как только выводы о речевой типичности начинают повторяться в каждом новом тексте, количество текстового материала можно считать достаточным. С учётом постоянного языкового и цивилизационного развития необходима дальнейшая проверка сохранности или преобразования отмеченных признаков типичности, но и она не требует сплошного обследования всего массива новых текстов для получения достаточно достоверных лингвостилистических выводов.

Что же касается количества параметров изучаемого объекта (системы функциональных стилей, каждый из которых представляет собой экстралингвистически обусловленное речевое единство и реализуется как тип текстов), то выход из положения мы видим в строгой планомерности стилистического описания. Описание функциональных стилей на основе уровневой концепции языка исчерпывающих результатов дать не смогло. Продвижение наблюдений в область речи и текста ещё увеличивает количество параметров описания, но есть надежда, что именно здесь более явственно, чем в языковом наборе, обнаружится специфика функциональных стилей. Важно, однако, чтобы это описание не было одноплановым, чтобы оно отражало все основные системные страты совокупности речевых произведений. На основании теории речевой системности и современной концепции функциональной стилистики, описание каждого функционального стиля в данном учебнике осуществляется по модели, развёрнуто представленной в гл. 1. В кратком виде её положения сводятся к следующему.

Общую вводную часть описания функционального стиля образуют комментированный перечень стилеобразующих факторов, определение конструктивного принципа стиля (ведущей речемыслительной идеи), краткая характеристика жанровых типов (подстилей) и конкретного жанрового состава этого стиля с выделением ядерных жанров. Основой лингвистического описания специфики стиля является типология единиц речевой системы (коммуникем), представленная в последовательности от простых единиц к сложным. Особенности каждого функционального стиля определяются вначале по составу типичных лингвем (элементарных языковых единиц, актуальных для данного стиля), затем по составу речем (комбинаций языковых единиц и речевых приёмов) и, наконец, по составу текстем (композиций языковых средств разной степени сложности). Отмечаются все те средства, которые выдвинуты на значимую роль в однотипных текстах с помощью повышения их частотности и расположения в сильных позициях текста. Описание лингвем выполняется в рамках уровневой концепции языковой системы, с преимущественным вниманием к лексическим и грамматическим явлениям.

Иллюстрирование положений производится с помощью списков лингвем и цитат из произведений разных функциональных стилей. Текстемы функционального стиля демонстрируются на базе фрагментов-микротекстов и целых текстов, а также извлечённых из текстов выборок языковых средств. Материал анализируемого стиля ориентирован па возможно более разнообразную его картину по периодам, жанрам, предметным сферам, авторству.

Последовательность описания функциональных стилей традиционна. Следуя за хронологией исторического процесса, следовало бы вначале описать разговорный и художественный, а затем сформировавшиеся позже книжные стили. Однако книжно-письменная культура приобрела столь большую значимость в современном мире, став опорой множества профессиональных языков, средством публичного общения, способом оформления всей интеллектуальной деятельности, что обычно характеристику функционирования языка начинают с книжной сферы. Этот порядок поддержан и нами.

Художественный стиль (тексты художественной литературы) рассматриваются в главе 3 в аспекте креативности. Стандартная трёхаспектная характеристика данного функционального стиля не приводится в силу ограниченности объёма издания.

  • [1] Салимовский В. А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). Пермь, 2002. С. 31.

Функциональные стили, подстили речи, жанры

Функциональные стили, подстили речи, жанры

1. Общая характеристика понятия «функциональный стиль речи» (определение, стилеобразующие факторы, подстилевое и жанровое своеобразие).

2. Особенности разговорного стиля речи.

3. Особенности литературно-художественного стиля речи.

4. Особенности общественно-публицистического стиля речи.

5. Особенности научного стиля речи.

6. Особенности официально-делового стиля речи.

1. Известно, что в зависимости от цели коммуникации, формы общения, адресата речевые ситуации группируются и соотносятся с той или иной сферой человеческой деятельности, например, учебной, деловой, общественной и пр. В этом смысле речь также типизируется: одни средства языка становятся предпочтительными в ситуациях деловой сферы общения, другие – в научной и т.д.

Так формируются функциональные стили – разновидности литературного языка. Сам термин «функциональный стиль» подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе тойфункции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Например, для научной статьи важна прежде всего точность в обозначении понятий, а в художественной литературе и публицистике – эмоциональность, образность выражения. При этом в каждом конкретном случае подбираются особые языковые средства, а в отдельных случаях имеет значение и способ подачи этих средств.

Слово стиль (греч.stylo ) в древнегреческом языке обозначало заостренную палочку, стержень для писания на восковых дощечках. В дальнейшем это слово приобрело значение «почерк», а позднее стало обозначать манеру, способ, особенности речи.

Итак, под стилем в языкознании принято пониматьразновидность литературного языка, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни, имеет особую сферу, определенный круг тем, характеризуется особыми условиями общения. Он называетсяфункциональным, так как выполняет в обществе в каждом конкретном случае определенную функцию.

Учение о стилях восходит к М.В. Ломоносову, который писал: «… российский язык через употребление книг церковных по приличности имеет разные степени: высокой, посредственной и низкой. Сие происходит от трех родов речений российского языка».

Функциональный стиль создается сочетанием нейтральных языковых средств и специальных средств, употребляющихся только в данном стиле. В зависимости от основания классификации выделяются различные виды функциональных стилей. Коммуникативно-бытовая функция служит основанием противопоставления разговорного стиля стилям книжным. В свою очередь по конкретным стилевым проявлениям в соответствии со сферами общественной деятельности выделяются конкретные книжные функциональные стили. Традиционная классификация стилей может быть представлена в виде следующей схемы:

Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, особенности которой проявляются как в устной, так и в письменной формах его реализации (хотя и в неодинаковой степени). При этом стилевые различия охватывают все языковые уровни: произношение слов и постановку ударения, морфологические средства, лексико-фразеологический состав, характерные синтаксические конструкции.

В функциональных стилях, как правило, выделяются подстили. которые отвечают требованиям конкретного рода деятельности. Так, в научном стиле различаются собственно научный подстиль (академическая сфера), научно-техниче-ский (инженерная сфера), учебно-научный (сфера высшего образования) и другие подстили.

Заметим, что особенность каждого стиля составляют не только сфера и цель общения, общие требования, условия коммуникации, но и жанры. в которых он реализуется.

Что же такое жанр? Дадим определение этому понятию. Жанр – это конкретный вид текстов, сохраняющий общие черты того или иного стиля (его доминанту), но при этом характеризующийся особыми композиционно-речевыми структурами и языковыми средствами.

Например, в литературно-художественном стиле выделяют такие жанры, как роман, рассказ, повесть, поэма; в публицистическом стиле – очерк, репортаж, интервью, фельетон; в официально-деловом – заявление, приказ, справка, гарантийное письмо; в научном стиле – монография, доклад, реферат, аннотация и пр.

Из определения ясно, что каждый жанр (речевое произведение) требует своих языковых средств выражения и особого способа их организации. При этом необходимо всегда помнить о том, чтобы выбор стилистически окрашенных слов был оправданным, чтобы используемые языковые средства принадлежали стилю, к которому относится тот или иной жанр. В противном случае это приведет к неправильному истолкованию, двусмысленности и будет свидетельствовать о низком уровне речевой культуры.

Следовательно, можно говорить о существовании так называемых стилеобразующих факторов. которые призваны задавать параметры каждому функциональному стилю. В частности, это можно наблюдать при отборе языковых средств (орфоэпических, грамматических, лексических), образующих определенную систему. Эта система проявляется во взаимодействии нейтральных (общеупотребительных) единиц и специальных (стилистически окрашенных). Отметим, что стилеобразующие факторы имеют строгую иерархию. Среди них выделимтри основных: сфера, цель и способ общения. Именно ониопределяют выбор вида речи, его формы, способ изложения и требования тех или иных качественных характеристик.

Уточним содержание перечисленных стилеобразующих факторов.

Так, принято различать следующие сферы общения: общественно-политическую, научную, правовую, бытовую и др.

Целью общения может быть не только передача информации, но и убеждение, предписание, эстетическое воздействие, установление контакта и др.

Чтокасается способа общения, то, с одной стороны, выделяют массовый и личный способы, а с другой – контактный, неконтактный и косвенно контактный.

Если говорящий или пишущий хорошо представляет себе особенности названных факторов, ему будет нетрудно определить или выбрать стиль.

Конечно, на практике мы нередко наблюдаем смешение стилей. В живом речевом потоке стили могут взаимодействовать. Особенно часто это имеет место в разговорно-бытовом стиле речи. Но чтобы понять степень допустимости использования разных проявлений языка, нужно хорошо знать нормы и качественные характеристики, присущие тому или иному стилю. Именно с этой целью мы перейдем к их краткому анализу.

2. Разговорно-бытовой стиль используется для непосредственного повседневного общения в разных сферах деятельности: обиходно-бытовой, неофициально-профессио-нальной и других. Правда, есть одна особенность: в быту разговорный стиль имеет устную и письменную формы, а в профессиональной сфере – только устную. Сравните: разговорные лексические единицы –читалка, препод, шпора и нейтральные –читальный зал, преподаватель, шпаргалка. В письменной речи профессионального содержания разговорная лексика недопустима.

Разговорная речь – речь некодифицированная, ей свойственны неподготовленность, импровизация, конкретность, неофициальность. Разговорно-бытовой стиль не всегда требует строгой логики, последовательности изложения. Но ему присущи образность, эмоциональность выражений, субъективно-оценочный характер, произвольность, простота, даже некоторая фамильярность тона.

В разговорном стиле различаются следующие жанры: дружеская беседа, частный разговор, записка, частное письмо, личный дневник.

В языковом плане разговорная речь отличается обилием эмоционально окрашенной, экспрессивной лексики, так называемых слов-конденсатов (вечерка – «Вечерняя Москва») и слов-дублетов (морозилка – испаритель в холодильнике). Для нее характерны обращения, уменьшительно-ласкательные слова, свободный порядок слов в предложениях. При этом чаще употребляются предложения более простые по конструкции, чем в других стилях: неполнота, незаконченность составляют их особенность, что возможно благодаря прозрачности речевой ситуации (например:Ты куда? –В десятую.; Ну, что? – Сдал! ). В них часто содержатся подтекст, ирония, юмор. Разговорная речь несет в себе много фразеологических оборотов, сравнений, пословиц, поговорок. Она тяготеет к постоянному обновлению и переосмыслению языковых средств, возникновению новых форм и значений.

Академик Л.В. Щерба называл разговорную речь «кузницей, в которой куются словесные новшества». Разговорная речь обогащает книжные стили живыми, свежими словами, оборотами. В свою очередь книжная речь оказывает на разговорную речь определенное воздействие: она дисциплинирует ее, придает ей более нормированный характер.

Следует отметить еще одну особенность разговорного стиля: для него большое значение имеет знание речевого этикета как в письменной, так и в устной форме. Кроме того, для устной разговорной речи очень важен учет специфики внеязыковых факторов: мимики, жестов, тона, окружающей обстановки. Такова общая характеристика разговорно-бытового стиля.

3. Литературно-художественный стиль. Главной отличительной особенностью языка художественной литературы является егопредназначенность. вся организация языковых средств подчинена здесь не просто передаче содержания, а воздействию на чувства и мысли читателя или слушателя с помощью художественных образов.

Основные черты художественного стиля – образность, эстетическая значимость, проявление авторской индивидуальности. В этом стиле с целью создания художественного образа широко используются метафора, метонимия, олицетворение и другие специфические выразительные средства. Заметим, что в художественном произведении могут присутствовать некоторые нелитературные элементы языка (диалектизмы, просторечия, жаргонизмы) или языковые средства других стилей.

В качестве примера можно привести отрывок из рассказа В. Шукшина «Чудик», в котором в художественных целях обыгрываются черты официально-делового стиля:

«В аэропорту Чудик написал телеграмму жене: «Приземлился. Ветка сирени упала на грудь, милая Груша, меня не забудь. Васятка». Телеграфистка, строгая сухая женщина, прочитав телеграмму, предложила:

Составьте иначе. Вы взрослый человек, не в детсаде.

Почему? – спросил Чудик. Я ей всегда так пишу в письмах. Это моя жена! … Вы, наверное, подумали …

В письмах можете писать что угодно, а телеграмма – это вид связи. Это открытый текст.

Чудик переписал: «Приземлились. Все в порядке. Васятка». Телеграфистка исправила сама два слова: «Приземлились» и «Васятка». Стало: «Долетели. Василий».

Как мы видим, в произведениях художественной литературы используются разные возможности национального языка, поэтому язык художественной литературы исключительно богат и гибок.

Литературно-художественный стиль реализуется в форме прозы, драмы и поэзии, в которых выделяются соответствующие жанры. роман, повесть, новелла, рассказ; драма, комедия, трагедия; стихотворение, басня и другие.

Хотелось бы отметить одно важное обстоятельство: при анализе языка художественной литературы обычно мы говорим не только о проявлении культуры речи как таковой, но и о таланте, мастерстве писателя, которому удалось использовать в своем произведении все грани, все богатства национального языка.

4. Публицистический стиль выполняет2 основные функции – информационную и воздействующую – и адресован массовому читателю и слушателю. Он применяется и в письменной, и в устной формах, которые в рамках этого стиля тесно взаимодействуют и сближаются. Этот стиль достаточно сложен и разветвлен, характеризуется многочисленными межстилевыми влияниями. В нем выделяются следующиеподстили и жанры :

1) газетно-публицистический (статья, информационная заметка, очерк, интервью);

2) агитационный (воззвания, призывы, листовки);

3) официальный политико-идеологический (партийные постановления);

4) массово-политический (выступления на собраниях и митингах политического характера) и др.

Однако наиболее полно и широко, во всем разнообразии жанров публицистический стиль представлен в газетном подстиле. Поэтому понятия «язык газеты» и «публицистический стиль» нередко рассматриваются как тождественные или близкие. Остановимся несколько подробнее на особенностях данного подстиля, получившего самое широкое распространение.

По мнению академика В.Г. Костомарова, газетный подстиль интересен тем, что в нем соединяются две противоположные тенденции: тенденция к стандартизации, свойственная строгим стилям (научному и официально-деловому), и тенденция к экспрессивности, характерная для разговорной речи и языка художественной литературы.

Поэтому в газете часто встречаются устойчивые, стандартные выражения, имеющие экспрессивную окраску. Типичными для газетно-публицистического подстиля являются, например, следующие словосочетания: добрая традиция, кровавый переворот, нажить политический капитал, обострение обстановки, убедительная победа и др. Кроме того, язык газет изобилует так называемыми «ярлыками»(псевдодемократ, фашист, ретроград).

Наибольшую значимость в общественно-публицисти-ческом стиле имеют жанры. используемые в средствах массовой информации, такие как: репортаж, интервью, ораторская речь, публичное выступление, дискуссия и некоторые другие.

В целом для текстов публицистического стиля характерны информативная насыщенность, простота, доступность изложения, логичность, призывность, эмоциональность, социальная оценочность, наличие элементов декларативности. Важной особенностью можно считать и то, что публицистический стиль всегда стремится к образности и одновременно краткости при выражении мысли.

А теперь перейдем к анализу особенностей научного и официально-делового стилей, которые будут рассмотрены более подробно, поскольку они тесно связаны с учебной вузовской деятельностью.

5. Научный стиль речи предназначен для сообщения научных сведений, объяснения фактов как в устной, так и в письменной форме и в большей степенирассчитан на подготовленного читателя.

В научном стиле речи, как в публицистическом, в зависимости от характера адресата и целей выделяются следующие подстили и соответствующие имжанры :

1) собственно научный, или академический (монография, статья, доклад);

2) научно-информативный (реферат, аннотация, патентное описание);

3) научно-справочный (словарь, справочник, каталог, энциклопедия);

4) учебно-научный (учебник, методическое пособие, лекция);

5) научно-популярный (статья, очерк).

Первые три подстиля призваны точно передать научную информацию с описанием научных фактов. Их отличительная черта – академичность изложения, адресованного специалистам. Основные признаки: точность передаваемой информации, убедительность аргументации, логическая последовательность изложения, лаконичность.

Подстиль 4) адресован будущим специалистам, поэтому его отличает бoльшая доступность, наличие богатого иллюстративного материала, многочисленных примеров, пояснений, комментариев.

Подстиль 5) имеет иной адресат. Это широкая читательская аудитория, поэтому в нем научные данные могут быть преподнесены не в академической, а в более доступной и занимательной форме и он не стремится к лаконичности.

Всем подстилям научного стиля свойственно точное и однозначное выражение мыслей. что объясняется характером научного знания. Научный стиль, как и официально-деловой стиль, не терпит двусмысленности, которая может привести к неправильному толкованию фактов или явлений.

Кроме того, научное мышление призвано устанавливать закономерности. Поэтому научный стиль характеризуется аналитичностью, подчеркнутой логичностью изложения, ясностью, аргументированностью.

Известно, что в своей основе научная речь – это письменная речь. Это значит, что ей свойственны все особенности и все нормы письменной речи.

В языковом плане в научном стиле используется нейтральная и специальная лексика, терминология. В целом лексический состав научного стиля отличается относительной однородностью и замкнутостью. Здесь отсутствует лексика с разговорной и просторечной окраской.

Нередко научный стиль называют «сухим», лишенным элементов эмоциональности и образности. Однако следует помнить о том, что красота научного текста связывается не с экспрессивностью, а с логичностью и высокой убедительностью. Кстати, нужно заметить, что в некоторых научных работах, в частности полемических, допускаются эмоционально-экспрессивные и изобразительные средства языка, которые (будучи, правда, дополнительным приемом) придают научной прозе дополнительную убедительность.

Наконец, хотелось бы заметить, что, к сожалению, нередко язык научных текстов неоправданно усложняется, в них часто можно наблюдать примеры так называемого псевдоакадемического стиля.

Приведем хотя бы один из них, в котором очевидно злоупотребление заимствованиями и сложными синтаксическими структурами.

«Категория времени в силу своей универсальности обладает интегрирующей функцией и может рассматриваться… на основе изоморфизма структур знаний, особенно в культуре и языке. …Универсальное, инвариантное, типологически общее содержание категории времени находит в конкретном языке свое национально-культурное выражение и получает субъективную, аксиологически маркированную интерпретацию».

На наш взгляд, основное требование к культуре владения научным стилем речи можно сформулировать так: выражайся настолько сложно, насколько сложен объект исследования, но не более того.

6. Официально-деловой стиль – это разновидность литературного языка, которая функционирует в сфере управления, а также правовой, административно-общественной и дипломатической сферах деятельности.

Официально-деловой стиль, так же как и научный стиль речи, делится на подстили. законодательный, канцелярский, деловая переписка, дипломатический.

Внутри каждого подстиля существует следующие жанровые разновидности :

1) законодательные жанры: устав, конституция, постановление, закон, указ;

2) канцелярские жанры, которые, в свою очередь, подразделяются на:

а) личные документы: заявление, автобиография, резюме;

б) административно-организационные документы: контракт, договор;

в) распорядительные документы: приказ, распоряжение, инструкция, постановление;

г) информационно-справочные документы: справка, акт, докладная (служебная) записка, объяснительная записка;

3) жанры деловой переписки: письмо-просьба, письмо-запрос, письмо-ответ, письмо-подтверждение, гарантийное письмо, коммерческое письмо, рекламация, приглашение, сообщение, сопроводительное письмо;

4) жанры дипломатического подстиля: договор, коммюнике, нота, заявление, меморандум.

Характерные черты официально-делового стиля – стандартизация, лаконичность, точность изложения. Официально-деловой стиль отличают четкие, не оставляющие двусмысленности формулировки.

С точки зрения использования языковых средств этот стиль характеризуется сочетанием нейтральной лексики и книжной, специальной.

Заметим, что официально-деловой стиль – это единственный стиль, особенности которого закреплены в Гостах и руководствах, что обеспечиваетвысокий уровень унификации и стандартизации текстов документации. хотя устная деловая речь более свободна в выборе языковых средств: здесь достаточно ощутимо влияние разговорного стиля. Но излишнее употребление разговорных словечек и оборотов, «слов-паразитов», изобилие общих фраз в высказываниях известных деятелей, в деловых переговорах по телефону, в служебных диалогах говорит о том, что уровень культуры устного делового общения оставляет пока желать лучшего. В связи с этим исследователь данного стиля П.В. Веселов считает необходимым попытаться унифицировать устную деловую речь подобно письменной: «Зачем? – Чтобы меньше говорить и больше делать».

Итак, мы выяснили, что отличает один стиль речи от другого, определили качественные показатели всех функциональных стилей. Подчеркнем, что знание стилевых особенностей и умение их различать необходимо, чтобы правильно выражать свои мысли в соответствии с конкретной ситуацией общения.

Вопросы для самоконтроля:

1. Что такое функциональный стиль речи?

2. Что является основой деления литературного языка на функциональные стили?

3. Какие функциональные стили вам известны?

4. Что означают термины «подстиль» и «жанр»?

5. Какие подстили и жанры выделяются в каждом функциональном стиле речи?

6. Каковы характерные особенности:

а) разговорно-обиходного стиля;

б) литературно-художественного стиля;

в) общественно-публицистического стиля;

г) научного стиля;

д) официально-делового стиля?

7. Как связаны между собой функциональные стили русского литературного языка?

Лекция 4 НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (ВАРИАНТЫ, ТИПЫ НОРМ)

1. Понятие нормы языка (литературной нормы).

2. Варианты норм.

1. Важнейшим качеством культуры речи является ее правильность, иными словами, ее соответствиеязыковым нормам.

Что же вкладывается в данное понятие? Предложим определение.

Норма языка (литературная норма) – это правила использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.

Языковая норма – явление сложное и достаточно противоречивое: она диалектически соединяет в себе ряд противоположных особенностей. Перечислим наиболее важные из них и дадим необходимый комментарий.

1. Относительная устойчивость истабильность языковой нормы являются необходимыми условиями обеспечения равновесия системы языка на протяжении длительного времени. Вместе с тем, норма – явление историческое, что объясняется социальной природой языка, постоянно развивающегося вместе с творцом и носителем языка – самим обществом.

Историческим характером нормы обусловлена ее динамичность, изменчивость. То, что являлось нормой в прошлом веке и даже 10-15 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Если обратиться к словарям и литературным источникам 100-летней давности, можно увидеть, как менялись нормы ударения, произношения, грамматических форм слов, их (слов) значение и употребление. Например, в XIX веке говорили:шкап (вместошкаф ),жыра (вместожара ),строгый (вместострогий ),тихый (вместотихий ),Александрынский театр (вместоАлександринский ),вернувшис (вместовернувшись );на бале ,погоды, поезды, этот красивыйпалето(т) (пальто); непременно (вместообязательно ),надобно (вместонадо ) и т.п.

2. С одной стороны, для нормы характерны общераспространенность иобщеобязательность соблюдения тех или иных правил, без чего невозможно было бы «управление» стихией речи. С другой стороны, можно говорить и о«языковом плюрализме» – существовании одновременно нескольких вариантов (дублетов), признающихся нормативными. Это является следствием взаимодействия традиций и новаций, стабильности и изменчивости, субъективного (автор речи) и объективного (язык).

3. Основные источники языковых норм – это прежде всего произведения классической литературы, образцовая речь высокообразованных носителей языка, общепринятое, широко распространенное современное употребление, а также научные исследования. Однако, признавая важностьлитературной традиции иавторитета источников. следует помнить и обавторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что, безусловно, является оправданным в определенных ситуациях общения.

В заключение подчеркнем, что литературная норма объективна: она не выдумывается учеными, а отражает закономерные процессы и явления, происходящие в языке. Нормы языка обязательны как для устной, так и для письменной речи. Необходимо понимать, что норма не подразделяет языковые средства на «хорошие» и «плохие». Она указывает на целесообразность их употребления в конкретной коммуникативной ситуации.

В целом в литературной норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении представителей данного общества. Она необходима, поскольку помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от просторечий, диалектизмов, жаргонизмов.

2. Изменению языковых норм предшествует появление ихвариантов (дублетов ), которые реально уже существуют в речи и используются носителями языка. Варианты норм отражаются в специальных словарях, таких как «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей русского языка», «Словарь сочетаемости слов» и др.

Существуют 3 степени нормативности :

норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов (например,класть. а неложить;т,?звони а незвoнит; носков, а не носок );

норма 2-й степени – менее строгая, допускающая равноправные варианты, объединяемые в словарной статье союзом «и» (например,прaвы и,?правыжалюзи (ср. имн .),безнравствен ибезнравственен );

норма 3-й степени – наиболее подвижная, где один вариант является основным (предпочтительным), а второй, хотя и допустим, но менее желателен. В таких случаях перед вторым вариантом ставится помета«доп.» (допустимо), иногда в сочетании со стилистическими пометами либо только стилистическая помета:«разг.» (разговорный),«поэтич.» (поэтический),«проф.» (профессиональный) и т.п. Например: банкашпрот (доп. шпротов ),чашкачая (доп. разг. чаю ),кoмпас (проф. компaс ).

Норму 1-й степени называют императивной нормой. нормы 2-й и 3-й степени –диспозитивными нормами.

В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. Следует помнить, что языковая норма не догма: в зависимости от условий, целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Однако эти отступления должны отражать варианты норм, существующие в литературном языке.

3. В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующиетипы норм .

1. Орфоэпические нормы (греч.правильная речь ) – нормы постановки ударения и произношения. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать речь говорящего. Социальная роль правильного произношения очень велика, так как знание орфоэпических норм значительно облегчает процесс коммуникации.

Чтобы не делать ошибок в речи, нужно пользоваться специальными словарями, такими как «Словарь ударений русского языка», «Орфоэпический словарь», «Словарь трудностей устной речи» и др.

Варианты, находящиеся вне литературной нормы, сопровождаются запретительными пометами: «не рек.» (не рекомендуется),«неправ.» (неправильно),«груб.» (грубо),«бран.» (бранная лексика) и т.п.

2. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это: а) употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в современном языке; б) знание его лексической и грамматической сочетаемости; в) правильность выбора слова из синонимического ряда; г) уместность его использования в той или иной речевой ситуации.

3. Морфологические нормы регулируют образование и употребление грамматических форм слова. Отметим, что к морфологическим нормам относятся прежде всего: нормы определения грамматического рода некоторых существительных, нормы образования множественного числа существительных, нормы образования и употребления падежных форм существительных, прилагательных, числительных и местоимений; нормы образования сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий; нормы образования и употребления глагольных форм и др.

4. Синтаксические нормы связаны с правилами построения и употребления словосочетаний и различных моделей предложения. Строя словосочетание, необходимо прежде всего помнить об управлении; строя предложение, следует учитывать роль порядка слов, соблюдать правила использования деепричастных оборотов, законы построения сложного предложения и т.д.

Морфологические и синтаксические нормы часто объединяются под общим названием – грамматические нормы.

5. Орфографические нормы (нормы правописания) инормы пунктуационные не допускают искажения зрительного образа слова, предложения или текста. Чтобы грамотно писать, необходимо знать общепринятые правила орфографии (написания слова или его грамматической формы) и пунктуации (расстановки знаков препинания).

Вопросы для самоконтроля:

1. Что такое норма языка и каковы ее особенности?

2. В чем проявляется противоречивость нормы?

3. Какие существуют различия в степени нормативности?

4. Какие типы норм можно выделить в соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств?

Перейдем к детальному рассмотрению обозначенных выше типов норм.