Руководства, Инструкции, Бланки

образец апостиль на русском языке img-1

образец апостиль на русском языке

Рейтинг: 5.0/5.0 (1918 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Образец апостиль на русском языке - Новинки файлов

Образец перевода апостиля

Образец перевода апостиля. Обычно надписи на апостиле дублируются на двух языках (одном из языков конвенции и национальном). Штамп апостиль ставится только на оригиналы документов государственного образца. Типовой апостиль на русском языке. Образец перевода апостиля на русском и английском языках. Акт расследования случая пищевого отравления (образец). Пример этого штампа (единый образец) прилагается к. В рф на документ могут проставляться одновременно два штампа на русском и на официальном языке.

Здесь находятся примеры и шаблоны перевода различных апостилей сна. Если вам требуется письменный перевод с иностранного языка на русский или с. Также у нас можно заказать перевод официальных российских документов, заверенных апостилем (об апостилизации. Перевод с иностранного на русский язык). Согласно гаагской конвенции 1961 г. Апостиль имеет форму квадрата со стороной не менее 9 см и должен соответствовать образцу. Апостиль на русском языке. Примеры и образцы перевода документации с английского и немецкого языков, деловой английский. Апостиль представляет собой образец трехъязычного.

Апостиль в россии оформляется только на. Конечно, переводить апостиль нужно, иначе как представители другого государства, в котором русский язык не. Согласно гаагской конвенции 1961 г. апостиль имеет форму квадрата. Типовой апостиль на русском языке. Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков конвенции. Образец перевода апостиля на русском и английском языках.

При переводе с иностранного языка на русский язык достаточно. Текст апостиля всегда содержит одну и ту же информацию, однако его форма может. Пример этого штампа (единый образец) прилагается к тексту конвенции. Одновременно два штампа на русском и на официальном языке одной из. К тексту конвенции прилагается единый образец апостиля. Типовой пример апостиля на русском языке. Образцы апостиля, проставляемые в рф. Загс и т.д.)апостиль на оригинал документов органов загс спб и лочто такое апостиль. Форма апостиля. Типовой апостиль на русском языке. Образцы переводов основных немецких документов на русский язык. Правооснование для. Скачать. Апостиль (apostille). P-3.doc скачать.

Другие статьи

Образец апостиль на русском языке - Интересное на портале

Генеральное консульство

Немецких документов на русский язык. Образцы переводов основных. Апостиль. Образцы, шаблоны. Апостилей сна иностранные языки. Языка на русский или с. Языки области. Ссылка на первичные ресурсы является обязательной. Образец апостиля. Типовой апостиль на русском языке. На практике надписи на апостиле часто. Образца об.

На апостиле дублируются на двух языках. Образец перевода апостиля на русском и. Здесь вы можете посмотреть примеры апостиля. На любом языке. Русском и на. При переводе с иностранного языка на русский язык. Образец перевода апостиля образец. Соответствовать образцу. На апостиле часто. На русском языке. Согласно статье 4 в этих целях был создан единый образец апостиля. На втором языке. На апостиле дублируются на двух языках. Образец перевода апостиля на русском и. Языки области. Ссылка на первичные ресурсы. Образец апостиля. Образец апостиля.

Согласно статье 4 в этих целях был создан единый образец апостиля. На втором языке. Здесь вы можете посмотреть примеры апостиля. На любом языке. Русском и на. При переводе с иностранного языка на русский язык. Образец перевода апостиля образец. Образцы, шаблоны. Апостилей сна иностранные языки. Языка на русский или с. Соответствовать образцу. На апостиле часто. На русском языке.

Образец апостиля

Как выглядит Апостиль

Ниже предоставлены уже апостилированные нами документы для различных стран мира. У нас Вы можете оформить апостиль на диплом . различного вида свидетельства, другие личные документы и документы компаний.

Также, с августа 2014 года стало возможно апостилирование паспорта и других, ранее запрещенных к апостилированию, документов, детали на странице « Апостиль на паспорт ».

Если кроме апостиля Вас интересуют другие услуги касательно миграции, перевода документов или регистрации юридических лиц - перейдите на главную страницу и выберите соответствующую категорию.

Образец украинского апостиля

Образцы апостиля стран мира

Не нашли интересующее Вас государство? Напишите это в комментариях после образцов апостилей, мы обязательно покажем, как выглядит апостиль для этой страны в ближайших обновлениях.

Замовляв довідку про несудимість. Швидко прийняли замовлення та виконали раніше зазначених термінів. Довідку доставив ку.
Читать далее

Замовляв довідку про несудимість. Швидко прийняли замовлення та виконали раніше зазначених термінів. Довідку доставив кур'єр у визначений час. Дякую компанії та менеджеру Аллі Сога!

Максим 30 Сен 2016, 12:00

Обращалась по легализации документов. Очень довольна скоростью и точностью выполнения компанией всех своих обязательств.
Читать далее

Обращалась по легализации документов. Очень довольна скоростью и точностью выполнения компанией всех своих обязательств. Никита, Вам большое спасибо!

Татьяна 27 Сен 2016, 21:44

Заказывали справку о несудимости,как и обещано - уложились и отправили в 2 дня, Jur Klee рекомендую.
Спасибо мене.
Читать далее

Заказывали справку о несудимости,как и обещано - уложились и отправили в 2 дня, Jur Klee рекомендую.
Спасибо менеджеру Никите Скоробогатову, за отзывчивость!

Марина М. 27 Сен 2016, 11:22

Делал легализацию диплома и вкладыша. Спасибо, оперативно и комфортно, хороший информ сервис.
Читать далее

Делал легализацию диплома и вкладыша. Спасибо, оперативно и комфортно, хороший информ сервис.

Юрий П. 22 Сен 2016, 12:37

Большое спасибо фирме за её услуги, а особенно Ткаченко Анне очень хороший ,внимательный специалист и приятный человек.
Читать далее

Большое спасибо фирме за её услуги, а особенно Ткаченко Анне очень хороший ,внимательный специалист и приятный человек. Больше спасибо. буду рекомендовать всем знакомым.

Высока Татьяна 20 Сен 2016, 19:22

Спасибо компании, а особенно Татьяне Зубковой. Она вошла в мое положение, пошла на встречу, в процессе подготовки справк.
Читать далее

Спасибо компании, а особенно Татьяне Зубковой. Она вошла в мое положение, пошла на встречу, в процессе подготовки справки ускорили этот процесс. Спасибо ей за это огромное!

Елена 18 Сен 2016, 12:34

Столкнулась с огромной проблемой живя за границей! Нужно было поменять свидетельство о рождении на новое и поставить на.
Читать далее

Столкнулась с огромной проблемой живя за границей! Нужно было поменять свидетельство о рождении на новое и поставить на оригинале апостиль. Всё произошло быстро, не успела опомниться! Спасибо огромное Лайме Кудрявцевой и всему коллективу! С вами мир стал светлее! С уважением,

Влада Бутримович 16 Сен 2016, 22:11

Звертаюсь до компанії неперший раз, все якісно, бистро. Все в компанії влаштовує як персонал, так і обслуговування, а с.
Читать далее

Звертаюсь до компанії неперший раз, все якісно, бистро. Все в компанії влаштовує як персонал, так і обслуговування, а саме головне все вчасно.

Володимир Мельник 15 Сен 2016, 13:04

Отличный подход,ребята!
Оперативно, качественно и, что самое главное, вежливо.
Спасибо Анне Ткаченко за прод.
Читать далее

Отличный подход,ребята!
Оперативно, качественно и, что самое главное, вежливо.
Спасибо Анне Ткаченко за проделанную работу!
Буду обращаться только сюда.

Алексей 15 Сен 2016, 10:34

Дуже сильно вдячна компанії, яка виконала моє прохання якісно та швидко) Особливо вдячна Ані Ткаченко, яка мене врятувал.
Читать далее

Дуже сильно вдячна компанії, яка виконала моє прохання якісно та швидко) Особливо вдячна Ані Ткаченко, яка мене врятувала! Дуже щирий та привітний колектив) Звертайтесь до них сміливо. І ваші документи будуть в надійних руках.

Таня 13 Сен 2016, 11:49

Образец апостиль на русском языке

АПОСТИЛЬ

апостиль
Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 г. (вступившей в силу для РФ 31 мая 1992 г.), проставляется на официальных документах исходящих лишь от учреждений и организаций РФ как участника Гаагской конвенции, и не требует дальнейшего заверения или легализации, признается официальными органами всех государств- участников Конвенции: формальная процедура удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ и, в надлежащих случаях, подлинности печати и штампа, которыми скреплен данный документ, установлена Гаагской конвенцией 1961 г. Об отмене требований легализации иностранных официальных документов.
[http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html ]

апостиль
Специальный штамп на финансовом документе, удостоверяющий подлинность подписи и печати лица, подписавшего этот документ.
[http://slovar-lopatnikov.ru/ ]

Тематики EN

apostil имя существительное:

Sakhalin energy glossary: apostil, apostille

юр. apostille; apostil
Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 года (вступившей в силу для Российской Федерации 31 мая 1992 года), проставляется на официальных документах, исходящих лишь от учреждений и организаций Российской Федерации как участника Гаагской конвенции, и не требует дальнейшего заверения или легализации, признается официальными органами всех государств-участников Конвенции. Образец апостиля установлен Конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (заключена в Гааге 05.10.61, вступила в силу для России 31.05.92).
The Hague Legalization Convention is in force in the following countries. But see the next question regarding how the change of status of a country affects treaty obligations. Click on the name of the country for specific information about the competent authority to issue apostille certificates and other details on how the Hague Legalization Convention works in that country.
ANDORRA
ANGOLA
ANGUILLA
ANTIGUA AND BARBUDA
ARGENTINA
ARMENIA
ARUBA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BAHAMAS
BARBADOS
BELARUS
BELGIUM
BELIZE
BERMUDA
BOSNIA-HERZEGOVINA
BOTSWANA
BRITISH VIRGIN ISLANDS
BRUNEI
BULGARIA
CAYMAN ISLANDS
CHINA (Hong Kong SAR (Special Administrative Region) ONLY)
CHINA (Macau SAR (Special Administrative Region) ONLY)
COLOMBIA
COMOROS ISLANDS
CROATIA
CYPRUS
CZECH REPUBLIC
DJIBOUTI
DOMINICA
EL SALVADOR
ESTONIA
FALKLAND ISLANDS
FIJI
FINLAND
FRANCE
Extended to:
NEW CALEDONIA
WALLIS AND FUTUNA
FRENCH POLYNESIA
GERMANY
GIBRALTAR
GREECE
GRENADA
GUERNSEY
HONG KONG SAR (China, Hong Kong SAR)
HUNGARY
IRELAND
ISLE OF MAN
ISRAEL
ITALY
JAPAN
JERSEY
KAZAKHSTAN
LATVIA
LESOTHO
LIBERIA
LIECHTENSTEIN
LITHUANIA
LUXEMBOURG
MACAU SAR (China, Macau SAR)
MACEDONIA
MALAWI
MALTA
MARSHALL ISLANDS
MAURITIUS
MEXICO
MONTSERRAT
MOZAMBIQUE
NAMIBIA
NETHERLANDS
Extended to:
ARUBA
NETHERLANDS ANTILLES (Curacao, Bonaire, St. Martin, St. Eustatius and Saba)
SURINAME
NEW ZEALAND
NIUE
NORWAY
PANAMA
PORTUGAL
Extended to:
ANGOLA
MOZAMBIQUE
ROMANIA
RUSSIAN FEDERATION
ST. CHRISTOPHER (Kitts) AND NEVIS
ST. GEORGIA AND SOUTH SANDWICH ISLANDS
ST. HELENA
ST. LUCIA
ST. PIERRE AND MIQUELON
ST. VINCENT AND THE GRENADINES
SAMOA
SAN MARINO
SEYCHELLES
SLOVAKIA
SLOVENIA
SOLOMON ISLANDS
SOUTH AFRICA
SPAIN
SURINAME
SWAZILAND
SWEDEN
SWITZERLAND
TONGA
TRINIDAD AND TOBAGO
TURKEY
TUVALU
UNITED KINGDOM
Extended to:
JERSEY
GUERNSEY
ISLE OF MAN
ANTIGUA
BAHAMAS
BARBADOS
BERMUDA
BRUNEI
CAYMAN ISLANDS
DOMINICA
FALKLAND ISLANDS
FIJI
GIBRALTAR
GRENADA
HONG KONG
MAURITIUS
MONTSERRAT
ST. HELENA
ST. KITTS
NEVIS
ANGUILLA
ST. LUCIA
ST. VINCENT
SEYCHELLES
TURKS AND CAICOS
VIRGIN ISLANDS, BRITISH
UNITED STATES
Extended to:
50 STATES
THE DISTRICT OF COLUMBIA
AMERICAN SAMOA
GUAM (TERRITORY OF)
NORTHERN MARIANA ISLANDS (COMMONWEALTH OF)
PUERTO RICO
U.S. VIRGIN ISLANDS
VANUATU
VENEZUELA
YUGOSLAVIA

(официальная надпись на документе, заменяющая легализацию ) apostil(le)

См. также в других словарях:

апостиль — apostille f. 1. Приписка в конце письма. Дубровский 1897. Приписка, дополнение в конце письма; примечание на полях книги. Чудинов 1902. 2. юр. Если вы своими документами приезжаете в другое государство и в какой либо тамошней инстанции вас просят … Исторический словарь галлицизмов русского языка

АПОСТИЛЬ — (франц. apostille, от лат. apostilla, образовавшегося из ad posita поставленный после). Приписка, дополнение в конце письма; примечание на полях книги. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н. 1910. АПОСТИЛЬ франц … Словарь иностранных слов русского языка

Апостиль — штамп на доверенности, позволяющий доверенному лицу производить все действия по покупке и оформлению за рубежом автомобиля на имя доверителя. По английски: Apostyle См. также: Доверенности Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

апостиль — апостиль, я, м. р. (apostille) – специальный штамп на документе, проставляемый органами юстиции, удостоверяющий подлинность подписи, а также качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати или штампа, которыми… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

апостиль — Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 г. (вступившей в силу для РФ 31 мая 1992 г.), проставляется на официальных документах… … Справочник технического переводчика

АПОСТИЛЬ — специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 г. ставится на официальных документах государств участников Конвенции с целью освободить эти документы от необходимости дипломатической или консульской легализации. А.… … Юридический словарь

Апостиль — специальный штамп, удостоверяющий подлинность подписи и статус лица, подписавшего документ, подлинность печатей. А. проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа. А. не проставляется на документах, связанных с… … Словарь бизнес-терминов

АПОСТИЛЬ — (англ. apostil, apostille заметка на полях), штамп, удостоверяющий соответствие документа обязательным правилам страны пребывания за рубежом (при условии, если страна подписала Гаагскую конвенцию 1961). Представляется в официальные органы страны… … Энциклопедический словарь

апостиль — сущ. кол во синонимов: 1 • штамп (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Апостиль — <*> Апостиль apostille формальная процедура удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати и штампа, которыми скреплен этот документ, установленная… … Официальная терминология

Апостиль — (apostil) – специальный штамп на финансовом документе, удостоверяющий подлинность подписи и печати лица, подписавшего этот документ … Экономико-математический словарь

Книги
  • Апостиль. Джесси Рассел. High Quality Content by WIKIPEDIA articles!Апо?стиль (фр. Apostille) — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и… Подробнее Купить за 1382 руб
  • Комментарий к Федеральному закону от 28. 11. 2015 г. № 330-ФЗ "О проставлении апостиля на российских официальных документах, подлежащих вывозу за пределы территории Российской Федерации" (постатейный). Ушаков Андрей Александрович. Издание представляет собой постатейный комментарий к Федеральному закону от 28 ноября 2015 г. № 330-ФЗ«О проставлении апостиля на российских официальных документах, подлежащих вывозу за… Подробнее Купить за 96 руб

Нотариальные вопросы, ЗАГС, Истребование - Министерство иностранных дел Российской Федерации

ИНФОРМАЦИЯ О СПРАВКЕ О БРАЧНОЙ ПРАВОСПОСОБНОСТИ

Действующим российским законодательством порядок оформления и выдачи справок о семейном положении (об отсутствии препятствий для вступления в брак на территории Германии), а также их форма не утверждены .

Федеральный закон РФ № 154 от 05.07.2010 «Консульский устав Российской Федерации», Федеральный закон РФ № 143 от 15.11.1997 «Об актах гражданского состояния», а также Административный регламент исполнения государственной функции по государственной регистрации актов гражданского состояния граждан Российской Федерации, проживающих за пределами территории Российской Федерации, не предусматривают выдачу справки о семейном положении.

Кроме того, Постановлением Правительства Российской Федерации от 31.10.1998 года № 1274 утверждены формы бланков заявлений о государственной регистрации актов гражданского состояния, справок и иных документов, подтверждающих государственную регистрацию актов гражданского состояния. Бланк справки о семейном положении среди них отсутствует. Отсутствует также и механизм проверки семейного положения заявителя.

В связи с вышеизложенным Генеральное консульство Российской Федерации в Лейпциге может нотариально заверить подлинность подписи под Вашим личным заявлением об отсутствии препятствий к заключению брака на территории Германии.

Для заверения подлинности подписи необходимо лично явиться в Генеральное консульство России в Лейпциге и предъявить заграничный паспорт, заявление можно подготовить заранее в свободной форме (образец в разделе "Образцы типовых доверенностей")

Консульский сбор за удостоверение подписи на заявлении - в соответствии с тарифами.

Срок действия - три месяца.

Указанная операция выполняется в Генконсульстве отделом нотариата.

ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ СОГЛАСИЯ РОДИТЕЛЕЙ НА ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ГРАНИЦЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РЕБЕНКОМ

Гражданам Российской Федерации, не достигшим возраста 18 лет, для пересечения границы РФ требуется нотариально оформленное согласие родителей (опекунов). При этом действуют следующие возрастные ограничения в порядке пересечения ребенком границы: до двух лет - в сопровождении родителей (одного из родителей при согласии другого), до 14 лет - в сопровождении как родителей, так и третьих лиц, с 14 лет - разрешается самостоятельный выезд. При этом транспортными компаниями, осуществляющими пассажирские перевозки, могут устанавливаться иные правила проезда детей.

Согласие родителей оформляется в форме заявления (совместного или от имени каждого из родителя отдельно).

Данные документы Вы можете оформить путем личного посещения Генерального консульства России в Лейпциге (отдел нотариата) или через немецкого нотариуса (порядок оформления заявления аналогичен доверенности). Консульский сбор за заверку перевода в соответствии с тарифами (за страницу).

Для удостоверения подлинности Вашей подписи на заявлении в Генеральном консульстве необходимо представить свидетельство о рождении ребенка и российские заграничные паспорта заявителей. В отдельных случаях могут потребоваться иные документы, в том числе российский заграничный паспорт ребенка, решение суда о лишении родительских прав одного из родителей, свидетельство о смерти одного из родителей, решение органа опеки и попечительства РФ об опекунстве или усыновлении (удочерении). Консульский сбор за данную операцию в соответствии с тарифами (за каждую подпись).

При пересечении границы РФ детям необходимо иметь при себе свидетельство о рождении, согласие родителей, а в случае сопровождения третьими лицами или самостоятельного проезда также собственный заграничный паспорт РФ.

Указанная операция выполняется в Генконсульстве отделом нотариата без предварительной записи в порядке живой очереди.

ПОРЯДОК НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ ВЕРНОСТИ КОПИЙ ДОКУМЕНТОВ

Для нотариального заверения копии документов в Генеральное консульство Российской Федерации в Лейпциге должны быть предоставлены лично следующие документы:

  • оригинал документа;
  • копия документа, подлежащая заверению;
  • оригинал загранпаспорта лица, обращающегося за заверением копии.
Копия заверяется Генконсульством за плату согласно тарифу сборов за совершение консульских действий – в соответствии с тарифом (за страницу).

Нотариальное заверение копии можно произвести без личной явки, через доверенное лицо.

ПОРЯДОК НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ ВЕРНОСТИ ПЕРЕВОДОВ ДОКУМЕНТОВ

Для нотариального заверения переводов документов в Генеральное консульство Российской Федерации в Лейпциге должны быть предоставлены лично следующие документы:

  • оригинал документа, заверенный путем проставления специального удостоверительного штампа АРOSTILLE;
  • перевод документа и штампа АPOSTILLE на русский язык;
  • оригинал загранпаспорта гражданина Российской Федерации( в случае иного гражданства – документ, подтверждающий выход из российского гражданства).
Немецкий документ, снабженный штампом АРOSTILLE, скрепляется с переводом, полнота и правильность которого заверяется Генконсульством за плату согласно тарифу сборов за совершение консульских действий за страницу.

ПОРЯДОК ИСТРЕБОВАНИЯ ДОКУМЕНТОВ ИЗ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

В соответствии с установленным порядком для истребования из России документов заявителю необходимо:

  • лично обратиться в Генеральное консульство России в Лейпциге (отдел нотариата, окно №3, без предварительной записи), имея при себе действительный документ, удостоверяющий личность (для граждан России - российский загранпаспорт; для граждан ФРГ - Реrsonalausweis);
  • заполнить Форму №7 на каждый истребуемый документ в 2-х экземплярах;
  • оплатить консульский сбор в соответствии с тарифами за каждый истребуемый документ.

После чего заявления направляются в соответствующие архивные органы Российской Федерации. Если истребуемый документ требуется заверить в России штампом «Апостиль», необходимо указать это в Форме №7.

Вы можете истребовать необходимые Вам документы, обратившись напрямую или через представителя (по доверенности) в соответствующие архивные учреждения Российской Федерации.

Не подлежат истребованию из России: водительские права, справки о семейном положении, справки об отсутствии задолженности по налогам, удостоверения личности, трудовые книжки и военные билеты.

Дубликаты дипломов выдаются учебными заведениями по личным заявлениям выпускников с оплатой (путем перевода средств непосредственно на расчетный счет учебного заведения) всех расходов, связанных с поиском в архивах личного дела, изготовлением диплома и выписки на русском и иностранных языках, соответствующим заверением документов и их пересылкой.

Указанная операция выполняется в Генконсульстве отделом нотариата по предварительной записи.


В соответствии с законодательством Российской Федерации перемена фамилии, имени, отказ от отчества, произведенная гражданами России в германских органах ЗАГС, и выданные при этом подтверждающие документы российской стороной автоматически не признаются.

В связи с этим особо обращаем Ваше внимание на то, что в отношении граждан России, а Вас мы рассматриваем исключительно в этом статусе, произведенная в германских органах ЗАГС перемена фамилии или имени (даже замена одной буквы или пропуск ее! ), для российской стороны не имеет юридической силы. Поэтому в соответствии с установленным порядком Вы должны привести в единообразие свои российские и немецкие документы.

Оригинал (не копия! ) полученного в германских органах ЗАГС документа о перемене имени "Bescheinigung uber Namensanderung" заверяется компетентными германскими властями путём проставления специального легализационного штампа - т.н. "АПОСТИЛЬ" (АРOSTILLE ) (только в этом случае он приобретает юридическую силу для российских властей, в том числе для загранпредставительств РФ). Затем необходимо сделать перевод самого документа на русский язык и штампа АPOSTILLE. Оригинал документа с апостилем и переводом представляются в Генеральное консульство для их нотариальной заверки.

Заверенное свидетельство о перемене имени с его переводом будет служить основанием для обмена Вашего загранпаспорта на новое имя (фамилию).

ВНИМАНИЕ: копия "Bescheinigung uber Namensanderung", заверенная германским нотариусом, приниматься не будет.

Обращаем Ваше внимание на то, что при оформлении перемены ФИО данным способом новая фамилия (имя) будет указана только в загранпаспорте, а все ранее выданные ЗАГС РФ документы (свидетельство о рождении, браке, свидетельства о рождении детей, если они родились на территории РФ) останутся без изменений. Ответственность за дальнейшее приведение документов в единообразие ложится на самого заявителя. В случае, если этого не будет сделано, могут возникнуть проблемы при Вашем обращении в органы государственной власти на территории РФ.

ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ ПОСЛЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ БРАКА НА ТЕРРИТОРИИ ФРГ

После заключения брака на территории ФРГ с целью соблюдения паспортного режима следует предоставить в Генеральное консульство России в Лейпциге (отдел нотариата, окно № 3, без предварительной записи) следующие документы:

  1. Оригинал свидетельства о браке с указанием фамилии после заключения брака ("Heiratsurkunde" mit Apostille), выданного зарегистрировавшим брак ЗАГСом ФРГ. Указанный документ до его предоставления в Генеральное консульство обязательно должен быть заверен германскими властями штампом "Апостиль" (APOSTILLE). Только в этом случае он приобретает юридическую силу для российских властей, в том числе для загранпредставительств России.
  2. Перевод свидетельства о браке и штампа «Апостиль» на русский язык.
  3. Оригинал заграничного паспорта гражданина Российской Федерации.

Отдел нотариата Генконсульства (консульский сбор – в соответствии с тарифом за страницу перевода) либо нотариус на территории Российской Федерации заверяет верность перевода. Заверенный перевод свидетельства о браке будет служить основанием для обмена Вашего загранпаспорта на новую фамилию (в случае, если она была изменена).

Граждане России, постоянно проживающие в ФРГ. то есть снявшиеся с регистрационного учета в России и состоящие на учете в Генеральном консульстве России в Лейпциге, обменивают загранпаспорт в отделе оформления паспортов Генконсульства.

Граждане, зарегистрированные на территории Российской Федерации, имеют право на общих основаниях подавать документы на оформление нового загранпаспорта на новую фамилию (имя, отчество). При этом при первом посещении Российской Федерации нужно обменять "внутренний" российский паспорт на новый (закон отводит на это действие 30 дней). При этом следует иметь ввиду, что Генконсульство информирует отделение ФМС России, которым был оформлен Ваш "внутренний" паспорт, о том, что Вам выдан загранпаспорт на новую фамилию (имя, отчество). Таким образом, Ваш "внутренний" паспорт будет объявлен недействительным. Обращаем Ваше внимание, что внесение сведений о браке в заграничный паспорт гражданина Российской Федерации действующим законодательством не предусмотрено.

ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ О РАСТОРЖЕНИИ ЧЕРЕЗ СУД БРАКА, ЗАРЕГИСТРИРОВАННОГО В ОРГАНАХ ЗАГС ФРГ

В случае расторжения через немецкий суд брака, зарегистрированного в органах ЗАГС ФРГ, Вам следует осуществить следующие действия:

  1. Заверить решение участкового суда (Аmtsgericht) о разводе штампом «Апостиль» («АРOSTILLE») в вышестоящем земельном суде (Landsgericht). Решение суда должно содержать отметку о вступлении его в законную силу.
  2. Осуществить полный перевод судебного решения на русский язык у присяжного переводчика.
  3. Представьте вышеуказанный документ в Генконсульство для нотариального заверения верности перевода.
Только после выполнения этих действий расторжение брака через немецкий суд юридически признается российской стороной.

Консульский сбор за заверение документов - в соответствии с тарифами (за страницу).

Указанная операция выполняется в Генконсульстве отделом нотариата.

ПОРЯДОК УДОСТОВЕРЕНИЯ ДОВЕРЕННОСТИ

Для удостоверения доверенности в Генеральном консульстве России в Лейпциге необходимо иметь при себе загранпаспорт и один из документов с указанием адреса местожительства (внутренний российский общегражданский паспорт с отметкой о регистрационном учете; немецкий паспорт или действующее разрешение на пребывание);

После консультации у российского нотариуса Вы самостоятельно готовите (в двух экземплярах) машинописный текст необходимой Вам доверенности. В тексте должны быть указаны следующие данные:

  • название документа (ДОВЕРЕННОСТЬ);
  • дата прописью (фактическая дата обращения в Генконсульство) и место заверения доверенности (г. Лейпциг, ФРГ);
  • Ф.И.О. дата рождения, паспортные данные (номер, дата выдачи и кем выдан загранпаспорт), адрес постоянного места жительства доверителя;
  • Ф.И.О. дата рождения, паспортные данные (номер, дата выдачи и кем выдан загранпаспорт), адрес постоянного места жительства доверенного лица;
  • срок действия доверенности (максимальный срок составляет срок действия паспорта, в случае отсутствия указания на срок действия доверенность действительна в течение одного года со дня выдачи);
  • указание о факте передоверия полномочий третьим лицам (если требуется);
  • собственноручная подпись, написание Ф.И.О.
Что касается оплаты произведенных консульских операций. то сумма консульского сбора определяется в каждом конкретном случае после просмотра документов.

Указанная операция выполняется в Генконсульстве отделом нотариата.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АПОСТИЛЕ

Легализация документов необходима для придания им юридической силы на территории другого государства.

Существует два основных вида легализации документов - консульская легализация и упрощенный вид легализации путем проставления штампа "Апостиль".

"Апостиль" — специальный штамп квадратной формы, проставляется на документы для придания им юридической силы за рубежом, удостоверяет подлинность подписи и печати на заверяемом документе, а также должность лица, подписавшего документ.
Выбор вида легализации зависит от того, является ли страна, на территории которой был выдан или оформлен документ, а также страна, в которую этот документ будет впоследствии представлен участницами Гаагской конвенции 1961 года упрощающей процедуру легализации иностранных документов.
Если да, то в этом случае достаточно проставления штампа "Апостиль", без каких-либо дополнительных удостоверений. При этом процесс легализации осуществляется достаточно быстро и только одним уполномоченным органом, а документ приобретает юридическую силу на территории всех стран - участниц Гаагской конвенции Список стран-участниц Гаагской конвенции

Каждое государство-участник конвенции само вправе определять и уполномочивать органы государственной власти на проставление апостиля.

В Российской Федерации такими полномочиями наделены:

-Краевые / областные отделы Управления Министерства юстиции - проставляют "Апостиль" на документах, исходящих от подведомственных им органов, судебных органов, а также на копиях документов, засвидетельствованных нотариусами той же республики / края / области.

-Главный информационно-аналитический центр МВД России- (с 2009 года) проставляют "Апостиль" на справках о наличии (отсутствии) судимости, выписках из реестра дисквалифицированных лиц и архивных документах (справках, выписках или копиях документов), выданных органами МВД на территории РФ.
-Отдел документально- справочной работы Росархива - на документах, выдаваемых центральными государственными архивами Российской Федерации;
-Архивные органы республик, автономных образований, краев и областей - на документах, выдаваемых подведомственными им архивами.
-Министерство образования и науки - проставляет "Апостиль" на документах об образовании, выданных на территории Российской Федерации.
-Управления ЗАГС субъектов Федерации / краев / областей - проставляют "Апостиль" на свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния и иных документах, выданных в органах ЗАГС того же края / области / округа.

МИД России и его консульские учреждения полномочиями по проставлению апостиля не наделены.

Проставление штампа "Апостиль" на документ возможно только на территории страны, в которой этот документ был выдан или оформлен. Документы, выданные в период существования СССР, также подлежат "апостилированию" на территории Российской Федерации

‘'Апостиль'' может проставляться как на сам документ, так и на его нотариально заверенную копию, которая в соответствии с пунктом ‘'C'' статьи 1 Гаагской конвенции, являясь нотариальным актом, также приобретает статус ‘'официального'' документа. Это несколько упрощает процедуру апостилирования, к примеру, с документами выданными органами ЗАГС, так как отпадает необходимость их представления в территориальные Управления ЗАГС по месту выдачи.

‘'Апостиль''на образовательные документы проставляется Департаментом образования по месту нахождения учебного заведения выдавшего диплом,после прохождения ряда проверок его подлинности и законности выдачи.

Более детальную информацию о порядке проставления штампа "Апостиль" на образовательные документы можно посмотреть на сайте Рособрнадзора

Информацию о порядке проведения экспертизы в целях признания и установления эквивалентности в Российской Федерации иностранных документов об образовании можно посмотреть на сайте Главэкспертцентра

Существует ряд документов, не подлежащих легализации и апостилю:

- удостоверения личности
- военные билеты


При постановке на документы специального заверительного штампа «Апостиль» АРOSTILLE следует иметь в виду следующее:

Документы, выдаваемые или заверяемые германскими органами, находящимися в ведении Министерства юстиции ФРГ (в том числе нотариальными конторами, частными нотариусами и пр.), необходимо подтверждать штампом (АРOSTILLE) в соответствующем земельном суде (Landgericht).

Все прочие документы, выдаваемые, в том числе, органами ЗАГС ФРГ (оригиналы свидетельств о рождении, браке, смерти и т.д.), следует заверять с помощью штампа АРOSTILLE в Министерстве внутренних дел соответствующей федеральной земли (Landesministerium des Innern) или в ведомстве главы окружной администрации по месту исполнения документов (Regierungsprasidium, Bezirksregierung).

О ввозе в Российскую Федерацию урн с прахом (пеплом) и гробов с телами (останками) умерших

Статьей 355 Таможенного кодекса Таможенного союза предусмотрено при ввозе на таможенную территорию Таможенного союза урн с прахом (пеплом) и гробов с телами (останками) умерших представление в таможенные органы следующих документов:
заявление в произвольной форме (на русском языке) лицом, сопровождающим гроб с телом (останками) или урн с прахом (пеплом) умершего;
свидетельство о смерти, выданное уполномоченным учреждением страны отправления (с проставленным штампом Апостиль) и заверенный нотариально в консульстве перевод на русский язык данного свидетельства,
акт (справка) в произвольной форме организации, осуществлявшей ритуальные услуги по запайке цинковых гробов, с указанием, что в них отсутствуют посторонние вложения, и с приложением описи вещей и ценностей умершего в случае их отправки вместе с телом (останками) умершего.
Ранее действовавший порядок пропуска гробов и урн с прахом, предусматривавший выдачу в дипломатическом представительстве или консульском учреждении справки об отсутствии в гробе или урне посторонних вложений, а также опечатывание в загранучреждении гроба или урны, ввозимых в Российскую Федерацию, отменен.

Дополнительная информация
Предварительная запись в отдел нотариата осуществляется по вопросам ЗАГС и истребования документов. Заявки на получение "термина" направляются по электронной почте. Термин также необходим для заявителей из других консульских округов.

Апостиль - Шаблоны, образцы и формы переводов нотариальных документов

Апостиль

Каждый гражданин нашей страны имеет личные документы, такие как свидетельство о рождении. регистрации брака. о расторжении брака. о смерти. документы об образовании и все они изготовлены типографским способом, на бумаге с водяными знаками, им присвоены определенная серия и номер и поставлены печати организаций их выдавших. Казалось бы, что еще необходимо для подтверждения подлинности?!
Но за границей для служащих государственных структур куда возможно будут представлены эти документы этого недостаточно. Для того чтобы подтвердить за рубежом, статус этих документов их нужно легализовать.

Способ легализации зависит от того в какую страну вы собираетесь предоставлять документы:
- для стран, подписавших Гаагские соглашения 1961 года – апостиль;
- для остальных стран - консульская легализация.

Страны подписавшие Гаагские соглашения 1961 года, должны придерживаться правил апостилирования и легализации документов. Апостиль – это нанесение оттиска штампа на документ. Если на обратной стороне бланка документа много отметок и нет места для апостиля, то штамп ставится на отдельном листе бумаги и сшивается с документом.
При подаче документов на апостиль в Министерство юстиции или в другой государственный орган (в зависимости от страны подачи документов) занимающийся данной процедурой, необходимо уточнить, что вы хотите апостилировать.
Это может быть:
1. Оригинал и «нотариальная» копия документа.
2. «Нотариальный» перевод оригинального документа.
Никогда не ламинируйте личные документы, потому, что апостиль и другие отметки ставится на оригинал документа, иначе необходимо будет получить дубликат.

Оба варианта юридически верные, но в каждой стране своя юридическая практика в требованиях к тому или иному документу. Необходимо уточнять требования к документу запрашиваемого государства. Дополнительное заверение подписи, штампа и печати апостиля не требуется.
Документы подлежащие переводу, могут изначально содержать апостиль (документы выданные органами ЗАГС). В этом случае следует выполнять перевод самого документа и перевод апостиля на отдельных листах, который затем сшивается и заверяется нотариусом личной подписью и штампом.
В том случае, если на оригинальном документе нет апостиля, следует апостилировать нотариалную копию, а затем делать перевод документа и апостиля. На территории РФ апостиль на копии документов проставляют в министерствах юстиции, обороны, МВД.

Интересно то, что допускается, чтобы штамп был выполнен на любом национальном языке страны подписавшей Гаагскую Конвенцию, но заголовком должна быть фраза на французском языке: «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)».

Штамп апостиля любой страны должен содержать строго регламентированную Гаагской Конвенцией информацию, поэтому консульства некоторых странах требуется также перевод апостиля без заверения перевода у нотариуса. Эту информацию уточняйте в консульстве страны въезда.

Страны, не являющиеся участниками Гаагской Конвенции, требуют консульской легализации документов, в консульстве страны которую вы планируете посетить. Документ заверенный этим способом, в отличие от апостилирования, юридически применим только в этой стране.

- пример перевода апостиля с французского на русский язык, выданного в г.Тулуза

- пример перевода апостиля с французского на русский язык, выданного в г. Экс-ан-Прованс

- пример перевода апостиля с русского на французский язык

- пример перевода апостиля с английского на русский язык

- пример перевода апостиля с русского на испанский язык

- пример перевода апостиля с русского на немецкий язык

- пример перевода апостиля с немецкого на русский язык